1 University of Utah College of Nursing, Salt Lake City, Utah, USA.
2 University of Utah School of Medicine, Salt Lake City, Utah, USA.
Qual Health Res. 2017 Oct;27(12):1751-1764. doi: 10.1177/1049732317726761.
Assurance of transcript accuracy and quality in interview-based qualitative research is foundational for data accuracy and study validity. Based on our experience in a cross-cultural ethnographic study of women's pelvic organ prolapse, we provide practical guidance to set up step-by-step interview transcription and translation protocols for team-based research on sensitive topics. Beginning with team decisions about level of detail in transcription, completeness, and accuracy, we operationalize the process of securing vendors to deliver the required quality of transcription and translation. We also share rubrics for assessing transcript quality and the team protocol for managing transcripts (assuring consistency of format, insertion of metadata, anonymization, and file labeling conventions) and procuring an acceptable initial translation of Spanish-language interviews. Accurate, complete, and systematically constructed transcripts in both source and target languages respond to the call for more transparency and reproducibility of scientific methods.
在基于访谈的定性研究中,确保转录本的准确性和质量是数据准确性和研究有效性的基础。基于我们在一项关于女性盆腔器官脱垂的跨文化民族志研究中的经验,我们为团队研究敏感主题提供了实用的指导,逐步建立访谈转录和翻译协议。从团队对转录本详细程度、完整性和准确性的决策开始,我们着手确定供应商以提供所需转录和翻译质量的过程。我们还分享了评估转录本质量的标准和团队管理转录本的协议(确保格式一致性、元数据插入、匿名化和文件标签约定),以及获取西班牙语访谈的可接受初始翻译。准确、完整且系统构建的源语和目标语转录本响应了提高科学方法透明度和可重复性的呼吁。