Fielding School of Public Health and Jonsson Comprehensive Cancer Center, UCLA Kaiser Permanente Center for Health Equity, University of California Los Angeles, 650 Charles Young Drive South, A2-125 CHS, Box 956900, Los Angeles, CA, 90095-6900, USA.
Mixteco/Indigena Community Organizing Project, PO Box 20543, Oxnard, CA, 93034, USA.
J Community Health. 2018 Apr;43(2):356-365. doi: 10.1007/s10900-017-0430-8.
This paper examines health care utilization among indigenous immigrants from Oaxaca, Mexico, who have settled in a farmworker community in southern California. In 2016, two trained Spanish-Mixteco and Spanish-Zapoteco bi-lingual interviewers conducted in-depth interviews with 44 indigenous women residing in Oxnard, California on issues that affect health care utilization. Interviews were conducted in Mixteco, Zapoteco and Spanish and were coded to identify structural, cultural, and provider-related barriers to health care utilization. Five bi-lingual Spanish-Mixteco indigenous interpreters employed at local clinics were also interviewed. Many women reported lack of health insurance, inability to pay, language barriers, long waiting times, rushed encounters with providers, and seeking western medical care only after home remedies did not work. However, several women were able to access routine health care services, often with support from indigenous interpreters employed at clinics. Interviews with five interpreters found that they provided assistance with interpretation during medical encounters and appointment making. They also educated patients about upcoming exams, identified low-cost services and insurance programs available to patients, assisted with paperwork and occasionally educated physicians on behalf of their patients. In addition to addressing barriers to health care access our findings suggest the importance of identifying and leveraging community assets, such as indigenous navigators, when developing programs for such underserved communities. Our findings can inform best practice in settings that provide health care to indigenous populations and may also apply to settings that provide health care to other immigrant communities that have very limited familiarity and contact with western health care.
本文探讨了来自墨西哥瓦哈卡州的移民原住民在加利福尼亚南部一个农业工人社区的医疗保健利用情况。2016 年,两名经过培训的西班牙语-米斯特克语和西班牙语-萨波特克语双语访谈者对居住在加利福尼亚州奥克斯纳德的 44 名原住民妇女进行了深入访谈,讨论了影响医疗保健利用的问题。访谈以米斯特克语、萨波特克语和西班牙语进行,并进行了编码,以确定医疗保健利用的结构、文化和提供者相关障碍。还访谈了当地诊所雇用的五名双语西班牙语-米斯特克语原住民口译员。许多妇女报告说缺乏医疗保险、无力支付、语言障碍、长时间等待、与提供者仓促接触,并且只有在家庭疗法不起作用后才寻求西医治疗。然而,一些妇女能够获得常规医疗保健服务,通常在诊所雇用的原住民口译员的支持下。对五名口译员的访谈发现,他们在医疗接触和预约时提供口译协助。他们还向患者介绍即将进行的检查,确定患者可获得的低成本服务和保险计划,协助填写文书工作,并代表患者偶尔向医生提供教育。除了解决医疗保健获取障碍外,我们的研究结果还表明,在为服务不足的社区制定计划时,确定和利用社区资产(例如原住民导航员)非常重要。我们的研究结果可以为向原住民人口提供医疗保健的环境提供最佳实践,也可能适用于向其他移民社区提供医疗保健的环境,这些社区对西方医疗保健的熟悉程度和接触程度非常有限。