Steno Diabetes Center Copenhagen, Diabetes Management Research, Niels Steensens Vej 6, 2820, Gentofte, Denmark.
National Institute of Public Health, Univeristy of Southern Denmark, Copenhagen, Denmark.
Patient. 2018 Aug;11(4):403-412. doi: 10.1007/s40271-017-0289-x.
We aimed to (a) culturally and linguistically adapt the Type 1 Diabetes Stigma Assessment Scale (DSAS-1) from English (for Australia) into Danish and (b) examine psychometric properties of the measure among Danish adults with type 1 diabetes.
We performed a forward-backward translation, face validity interviews with experts and cognitive debriefing of the Danish version (DSAS-1 DK) with ten adults from the target group. The DSAS-1 DK was then completed by 1594 adults with type 1 diabetes. Electronic clinical records provided age, diabetes duration, diabetes-related complications, and glycemic control [glycated hemoglobin (HbA1c)]. We examined internal consistency, construct validity and structural validity of the DSAS-1 DK using exploratory and confirmatory factor analysis in a cross-validation design.
The translated measure was found acceptable by the experts and target group, with only minor adaptations required for the Danish context. The DSAS-1 DK structure was best represented by a three-factor model representing the subscales 'Treated Differently,' 'Blame and Judgement,' and 'Identity Concern' (α = 0.88-0.89). The results also provided some support for calculation of a total score (19-item scale; α = 0.75). The subscales and total scale demonstrated satisfactory convergent and discriminant validity. Good structural validity was demonstrated for the three-factor model for four out of five indices [normed χ = 4.257, goodness-of-fit index (GFI) = 0.923, root mean square error of approximation (RMSEA) = 0.065, standardized root mean square residual (SRMSR) = 0.0567, comparative fit index (CFI) = 0.93].
The DSAS-1 DK has a confirmed three-factor structure, consistent with the original Australian English version. The measure is now validated and available to advance research into the stigma perceived and experienced by adults with type 1 diabetes in a Danish context.
我们旨在(a)将澳大利亚英语的 1 型糖尿病污名评估量表(DSAS-1)进行文化和语言适应性改编,(b)检验该量表在丹麦 1 型糖尿病成人中的心理测量特性。
我们进行了正向-反向翻译,对十名目标群体的专家进行了内容有效性访谈,并对丹麦版本(DSAS-1 DK)进行了认知审查。然后,1594 名 1 型糖尿病成人完成了 DSAS-1 DK。电子临床记录提供了年龄、糖尿病病程、糖尿病相关并发症和血糖控制(糖化血红蛋白 [HbA1c])。我们在交叉验证设计中使用探索性和验证性因子分析来检验 DSAS-1 DK 的内部一致性、构念效度和结构效度。
经专家和目标群体审查,翻译后的量表被认为是可接受的,仅需要针对丹麦情况进行一些调整。DSAS-1 DK 的结构通过代表子量表“待遇不同”、“指责和评判”和“身份担忧”的三因子模型得到最佳体现(α=0.88-0.89)。结果还为计算总分(19 项量表;α=0.75)提供了一些支持。子量表和总分表现出令人满意的聚合和区分效度。对于五个指标中的四个指标,三因子模型表现出良好的结构效度[标准化 χ 2=4.257,拟合优度指数(GFI)=0.923,近似均方根误差(RMSEA)=0.065,标准化均方根残差(SRMSR)=0.0567,比较拟合指数(CFI)=0.93]。
DSAS-1 DK 具有已确认的三因子结构,与原始澳大利亚英语版本一致。该量表现已得到验证,可用于推进在丹麦背景下研究成年人感知和经历的 1 型糖尿病污名。