Detandt Sandrine, Leys Christophe, Bazan Ariane
Service de Psychologie Clinique et Différentielle, Centre de Recherche en Psychologie Clinique, Psychopathologie et Psychosomatique, Université Libre de Bruxelles (ULB), Avenue Roosevelt 50 - CP 122, B-1050 Bruxelles, BE.
Unité de Recherche de Psychologie Sociale, Université Libre de Bruxelles (ULB), Avenue Roosevelt 50 - CP 122, B-1050 Bruxelles, BE.
Psychol Belg. 2017 Mar 13;57(1):17-31. doi: 10.5334/pb.340.
Multivariate studies have repeatedly confirmed that three basic dimensions of human emotional behavior, called (P), (A) and (D) are persistent in organizing human judgments for a wide range of perceptual and symbolic stimuli. The Mehrabian and Russell's PAD semantic differential scale is a well-established tool to measure these categories, but no standardized French translation is available for research. The aim of this study was to validate a French version of the PAD. For this purpose, (1) Mehrabian and Russell's PAD was translated through a process of translations and back-translations and (2) this French PAD was tested in a population of 111 French-speaking adults on 21 images of the International Affective Picture System (IAPS). A confirmatory factor analysis revealed the expected three-factor structure; the French PAD also distributed the images in the affective space according to the expected boomerang-shape. The present version of PAD is thus a valid French translation of Mehrabian and Russell's original PAD.
多变量研究反复证实,人类情绪行为的三个基本维度,即(P)、(A)和(D),在组织人类对各种感知和符号刺激的判断时具有持续性。梅拉比安和拉塞尔的PAD语义差异量表是测量这些类别的成熟工具,但目前尚无用于研究的标准化法语翻译版本。本研究的目的是验证PAD的法语版本。为此,(1)通过翻译和回译过程对梅拉比安和拉塞尔的PAD进行了翻译,(2)在111名讲法语的成年人中,针对国际情感图片系统(IAPS)的21张图片对该法语PAD进行了测试。验证性因素分析揭示了预期的三因素结构;法语PAD也按照预期的回旋镖形状在情感空间中对图片进行了分布。因此,当前版本的PAD是梅拉比安和拉塞尔原始PAD的有效法语翻译。