• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

运动引起的腿部疼痛问卷的法译及验证。

French translation and validation of the exercise-induced leg pain Questionnaire.

机构信息

Department of Public Health, Epidemiology and Health Economics, University of Liège, Liège, Belgium.

WHO Collaborating Centre for Public Health Aspects of Musculoskeletal Health and Ageing, Liège, Belgium.

出版信息

Disabil Rehabil. 2020 Mar;42(6):857-862. doi: 10.1080/09638288.2018.1508512. Epub 2018 Dec 3.

DOI:10.1080/09638288.2018.1508512
PMID:30507325
Abstract

: The "Exercise-Induced Leg Pain" questionnaire was developed (in German) for the evaluation of the severity of symptoms and sports ability in individuals with exercise-induced leg pain. The purpose of the present study was to translate and cross-culturally adapt this questionnaire into French and to study the reliability and validity of this French-language version.: The translation and cross-cultural adaptation of the original "Exercise-Induced Leg Pain" was performed according to established guidelines. The translation part was carried out in six stages: (i) two initial translations from German to French; (ii) synthesis of the two translations; (iii) backward translations; (iv) comparison between the backward translations and the original questionnaire by an expert committee; (v) pretest; and (vi) approval of the final version of the French-language "Exercise-Induced Leg Pain" questionnaire. To validate this questionnaire, 84 subjects were recruited (28 pathological patients with a confirmed diagnosis of chronic leg pain, 28 asymptomatic sport students, and 28 healthy control athletes). The discriminative power of the questionnaire was tested, as well as its reliability (internal consistency and test-retest reliability after a 7-10-day interval), construct validity and floor/ceiling effects. The French version of the "Exercise-Induced Leg Pain" questionnaire was generated without any major difficulties. The ability of the questionnaire to discriminate between the three groups of subjects was demonstrated with a total score of 61.0 ± 18.5 for the pathologic group; 93.9 ± 7.57 for the asymptomatic group and 94.1 ± 9.79 for the control group. A high internal consistency (Cronbach's alpha of 0.93) and an excellent test-retest reliability [intraclass coefficient correlation: 0.98 (95% confidence interval: 0.97-0.99,  < 0.001)] indicated that the "Exercise-Induced Leg Pain" is reliable. The questionnaire also demonstrated good construct validity against different subscales of the Short Form-36 questionnaire, a generic quality of life questionnaire, with more than 87% of the prespecified hypotheses confirmed. Finally, no floor effects or ceiling effects were observed. The French version of the « Exercise-Induced Leg Pain » was successfully translated and cross-culturally adapted. The questionnaire is consistent, valid and reliable for evaluating French-speaking patients with chronic exercise-induced leg pain.Implications for rehabilitationThe "Exercise-Induced Leg Pain" questionnaire aims to assess the severity of symptoms that impact the function and sports ability of patients with exercise-induced leg pain;The French version of the « Exercise-Induced Leg Pain » was successfully translated and cross-culturally adapted. The questionnaire is consistent, valid and reliable for evaluating French-speaking patients with chronic exercise-induced leg pain.

摘要

: “运动引起的腿部疼痛”问卷是为评估运动引起的腿部疼痛患者的症状严重程度和运动能力而开发的(德语版)。本研究的目的是将该问卷翻译成法语,并研究其法语版本的信度和效度。: 该问卷的德译法翻译和文化调适遵循既定指南进行。翻译部分分六个阶段进行:(i)从德语到法语的两次初始翻译;(ii)两次翻译的综合;(iii)回译;(iv)由专家委员会对回译与原始问卷进行比较;(v)预测试;以及(vi)最终确定法语版“运动引起的腿部疼痛”问卷。为验证该问卷,共招募了 84 名受试者(28 名慢性腿部疼痛确诊患者、28 名无症状运动学生和 28 名健康对照组运动员)。测试了问卷的辨别力,以及信度(内部一致性和 7-10 天间隔后的重测信度)、结构效度和下限/上限效应。法语版“运动引起的腿部疼痛”问卷的生成没有遇到任何重大困难。问卷能够区分三组受试者,总分分别为病理性组 61.0±18.5;无症状组 93.9±7.57;对照组 94.1±9.79。高内部一致性(Cronbach's alpha 为 0.93)和极好的重测信度[组内相关系数相关性:0.98(95%置信区间:0.97-0.99, < 0.001)]表明“运动引起的腿部疼痛”是可靠的。该问卷与短格式 36 问卷(一种通用生活质量问卷)的不同子量表也具有良好的结构效度,超过 87%的预设假设得到验证。最后,没有发现下限或上限效应。法语版的“运动引起的腿部疼痛”问卷成功地被翻译和跨文化调适。问卷对于评估讲法语的慢性运动引起的腿部疼痛患者是一致、有效且可靠的。对康复的启示该“运动引起的腿部疼痛”问卷旨在评估影响运动引起的腿部疼痛患者功能和运动能力的症状严重程度;法语版的“运动引起的腿部疼痛”问卷成功地被翻译和跨文化调适。问卷对于评估讲法语的慢性运动引起的腿部疼痛患者是一致、有效且可靠的。

相似文献

1
French translation and validation of the exercise-induced leg pain Questionnaire.运动引起的腿部疼痛问卷的法译及验证。
Disabil Rehabil. 2020 Mar;42(6):857-862. doi: 10.1080/09638288.2018.1508512. Epub 2018 Dec 3.
2
Cross-cultural adaptation, translation, and validation of the functional assessment scale for acute hamstring injuries (FASH) questionnaire for French-speaking patients.功能性腘绳肌损伤评估量表(FASH)问卷的跨文化调适、翻译和验证,适用于讲法语的患者。
Disabil Rehabil. 2020 Jul;42(14):2076-2082. doi: 10.1080/09638288.2018.1544669. Epub 2019 Jan 22.
3
French translation and validation of the "Anterior Knee Pain Scale" (AKPS).法语翻译和验证“前膝痛量表”(AKPS)。
Disabil Rehabil. 2019 May;41(9):1089-1094. doi: 10.1080/09638288.2017.1419288. Epub 2017 Dec 21.
4
Cross-cultural Adaptation and Validation of the Exercise-Induced Leg Pain Questionnaire for English- and Greek-Speaking Individuals.运动诱发腿痛问卷在英语和希腊语人群中的跨文化调适与验证
J Orthop Sports Phys Ther. 2015 Jun;45(6):485-96. doi: 10.2519/jospt.2015.5428. Epub 2015 Apr 30.
5
The "Ankle Instability Instrument": Cross-cultural adaptation and validation in French.《踝关节不稳测评工具》:法语版的跨文化调适与验证。
Foot Ankle Surg. 2021 Jan;27(1):70-76. doi: 10.1016/j.fas.2020.02.006. Epub 2020 Feb 15.
6
English translation and validation of the SarQoL®, a quality of life questionnaire specific for sarcopenia.肌肉减少症特异性生活质量问卷SarQoL®的英文翻译与验证
Age Ageing. 2017 Mar 1;46(2):271-276. doi: 10.1093/ageing/afw192.
7
Translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties of the Hausa version of the Fear-Avoidance Beliefs Questionnaire in patients with low back pain.《恐惧回避信念问卷》豪萨语版本在腰痛患者中的翻译、跨文化调适及心理测量学特性
Scand J Pain. 2019 Jan 28;19(1):83-92. doi: 10.1515/sjpain-2018-0303.
8
Development of the Hausa version of the Pain Catastrophizing Scale: translation, cross-cultural adaptation and psychometric evaluation in mixed urban and rural patients with chronic low back pain.《疼痛灾难化量表豪萨语版的研制:混合城乡慢性腰痛患者的翻译、跨文化调适及心理计量学评估》。
Health Qual Life Outcomes. 2021 Feb 5;19(1):44. doi: 10.1186/s12955-020-01644-1.
9
Validity and reliability of the French translation of the VISA-A questionnaire for Achilles tendinopathy.阿基里斯腱病VISA - A问卷法语翻译版的有效性和可靠性。
Disabil Rehabil. 2016 Dec;38(26):2593-9. doi: 10.3109/09638288.2016.1138553. Epub 2016 Feb 10.
10
Cross-cultural adaptation and validation of the simplified Chinese version of the Exercise-Induced Leg Pain Questionnaire (EILP).《运动诱发腿痛问卷》(EILP)简体中文版的跨文化调适与验证。
Disabil Rehabil. 2023 Nov;45(23):3930-3936. doi: 10.1080/09638288.2022.2138991. Epub 2022 Oct 26.

引用本文的文献

1
Systematic Review of Patient-Reported Outcome Measures for Patients with Exercise-Induced Leg Pain.系统评价运动引起腿部疼痛患者的患者报告结局测量指标
Medicina (Kaunas). 2022 Jun 23;58(7):841. doi: 10.3390/medicina58070841.