Uchikoshi Yuuko, Yang Lu, Liu Siwei
University of California, Davis.
Read Writ. 2018 Feb;31(2):381-404. doi: 10.1007/s11145-017-9790-9. Epub 2017 Oct 31.
This longitudinal study examined the role of narrative skills in English reading comprehension, after controlling for vocabulary and decoding, with a sample of 112 dual language learners (DLLs), including both Spanish-English and Cantonese-English children. Decoding, vocabulary, and narrative samples were collected in the winter of first grade and reading comprehension skills were assessed on the same children one year later in second grade. Spanish-English DLLs had significantly lower English receptive vocabulary but higher L1 receptive vocabulary than their Cantonese peers. At the same time, Spanish-English DLLs scored lower than Cantonese-English DLLs on English reading comprehension. There were no differences in English reading comprehension between DLL children in bilingual programs and those in mainstream English programs after controlling for L1. Multiple regression results show that English decoding and English vocabulary explain a significant portion of the variance in English reading comprehension. Regression results also revealed a significant, albeit small, effect of narrative quality (both within- and cross-language) on English reading comprehension one year later, after controlling for English decoding and English vocabulary. Implications and directions for future research are discussed.
这项纵向研究以112名双语学习者(包括西班牙语-英语和粤语-英语儿童)为样本,在控制了词汇和译码能力之后,考察了叙事技巧在英语阅读理解中的作用。在一年级冬季收集了译码、词汇和叙事样本,并在一年后的二年级对这些儿童的阅读理解能力进行了评估。与说粤语的同龄人相比,说西班牙语-英语的双语学习者的英语接受性词汇显著更低,但母语接受性词汇更高。与此同时,说西班牙语-英语的双语学习者在英语阅读理解方面的得分低于说粤语-英语的双语学习者。在控制母语之后,参加双语项目的双语学习者和参加主流英语项目的双语学习者在英语阅读理解方面没有差异。多元回归结果表明,英语译码和英语词汇解释了英语阅读理解中很大一部分的方差。回归结果还显示,在控制了英语译码和英语词汇之后,叙事质量(包括语言内和跨语言)对一年后的英语阅读理解有显著影响,尽管影响较小。本文讨论了研究的意义和未来研究的方向。