• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

多发性硬化症患者患者主观疾病进展量表土耳其语版本的跨文化调适、效度和信度。

Cross-cultural adaptation, validity and reliability of the Turkish version of the patient determined disease steps scale in persons with multiple sclerosis.

机构信息

Department of Physiotherapy and Rehabilitation, Faculty of Health Sciences, Izmir Katip Celebi University, Cigli, Izmir, Turkey.

Graduate School of Health Sciences, Dokuz Eylül University, Balcova, Izmir, Turkey.

出版信息

Physiother Theory Pract. 2021 Apr;37(4):527-534. doi: 10.1080/09593985.2019.1633715. Epub 2019 Jun 20.

DOI:10.1080/09593985.2019.1633715
PMID:31218917
Abstract

: Patient Determined Disease Steps (PDDS) scale is a patient-reported outcome measure to assess disability in persons with multiple sclerosis (pwMS). This scale can be used as an alternative to Expanded Disability Status Scale (EDSS) as it is a costly, more time-consuming, and clinician-based method. This study aimed to conduct Turkish translation and cross-cultural adaptation of PDDS and investigate its psychometric properties.: Turkish translation and cross-cultural adaptation of PDDS was conducted. Its psychometric properties including validity (i.e. content, criterion, and construct) and test-retest reliability (relative and absolute) were investigated in 100 pwMS.: PDDS had a significant strong correlation with EDSS (= 0.61, < .001). Regression model to predict EDSS scores from PDDS scores was significant ( < .001, = 0.67). Both PDDS and EDSS were significantly correlated with age, disease duration, walking speed and endurance, perceived impact of MS on walking, functional mobility, working memory and information processing speed, visual memory, manual dexterity, and health-related quality of life ( < .05). No significant difference was observed in the correlation coefficients of PDDS and EDSS ( > .05). Relative test-retest reliability was found high [ICC = 0.99 (95%CI = 0.99, 0.99)]. Absolute test-retest reliability was high as the Bland-Altman analyses showed no significant systematic bias between the repeated assessments. A narrow range of the limits of agreement indicated that PDDS had high stability and low variation between first and second assessments.: Turkish version of PDDS presented high validity and test-retest reliability in pwMS.

摘要

PDDS 量表是一种用于评估多发性硬化症患者(pwMS)残疾程度的患者报告结局测量工具。与更昂贵、耗时更长且基于临床医生的扩展残疾状态量表(EDSS)相比,它可以作为替代方法。本研究旨在对 PDDS 进行土耳其语翻译和跨文化调适,并研究其心理测量特性。

进行了 PDDS 的土耳其语翻译和跨文化调适。在 100 名 pwMS 中,研究了其心理测量特性,包括有效性(即内容、标准和结构)和测试-重测信度(相对和绝对)。

PDDS 与 EDSS 呈显著强相关(= 0.61,< 0.001)。从 PDDS 评分预测 EDSS 评分的回归模型具有统计学意义(< 0.001,= 0.67)。PDDS 和 EDSS 均与年龄、疾病持续时间、步行速度和耐力、MS 对步行的感知影响、功能性移动性、工作记忆和信息处理速度、视觉记忆、手灵巧性以及健康相关生活质量显著相关(< 0.05)。PDDS 和 EDSS 的相关系数无显著差异(> 0.05)。相对测试-重测信度较高[ICC=0.99(95%CI=0.99, 0.99)]。绝对测试-重测信度较高,因为 Bland-Altman 分析表明两次重复评估之间没有显著的系统偏差。一致性界限的范围较窄表明 PDDS 在第一次和第二次评估之间具有较高的稳定性和较低的变异性。

土耳其语版 PDDS 在 pwMS 中具有较高的有效性和测试-重测信度。

相似文献

1
Cross-cultural adaptation, validity and reliability of the Turkish version of the patient determined disease steps scale in persons with multiple sclerosis.多发性硬化症患者患者主观疾病进展量表土耳其语版本的跨文化调适、效度和信度。
Physiother Theory Pract. 2021 Apr;37(4):527-534. doi: 10.1080/09593985.2019.1633715. Epub 2019 Jun 20.
2
Validation of the Brazilian version of the patient-determined disease steps scale in persons with multiple sclerosis.验证多发性硬化症患者使用的患者确定疾病步骤量表的巴西版本。
Mult Scler Relat Disord. 2019 May;30:208-214. doi: 10.1016/j.msard.2019.02.022. Epub 2019 Feb 22.
3
Middle-range scores from the patient determined disease steps scale reflect varying levels of walking dysfunction in multiple sclerosis.从中程评分来看,患者确定疾病步骤量表反映了多发性硬化症患者在行走功能障碍方面存在不同程度的差异。
BMC Neurol. 2024 Oct 10;24(1):383. doi: 10.1186/s12883-024-03871-1.
4
Spanish validation of the telephone assessed Expanded Disability Status Scale and Patient Determined Disease Steps in people with multiple sclerosis.西班牙验证电话评估多发性硬化症患者扩展残疾状况量表和患者确定疾病步骤。
Mult Scler Relat Disord. 2019 Jan;27:333-339. doi: 10.1016/j.msard.2018.11.018. Epub 2018 Nov 19.
5
Translation and validation of the Arabic version of the patient determined disease steps in people with multiple sclerosis.多发性硬化症患者疾病步骤的患者确定版本的阿拉伯语翻译和验证。
Physiother Theory Pract. 2022 Sep;38(9):1281-1288. doi: 10.1080/09593985.2020.1839988. Epub 2020 Nov 6.
6
Japanese translation and validation of the 12-item Multiple Sclerosis Walking Scale version 2.12 项多发性硬化症步行量表第 2 版的日译及验证。
Mult Scler Relat Disord. 2024 Sep;89:105768. doi: 10.1016/j.msard.2024.105768. Epub 2024 Jul 11.
7
The Patient-Determined Disease Steps scale is not interchangeable with the Expanded Disease Status Scale in mild to moderate multiple sclerosis.患者确定疾病步骤量表与轻度至中度多发性硬化症的扩展疾病状态量表不可互换。
Eur J Neurol. 2024 Jan;31(1):e16046. doi: 10.1111/ene.16046. Epub 2023 Aug 24.
8
Cross-cultural adaptation and psychometric properties of the Turkish version of the Manual Ability Measure-36 (MAM-36) in people with multiple sclerosis.多发性硬化症患者使用 Manual Ability Measure-36(MAM-36)土耳其语版本的跨文化适应性和心理测量特性。
Neurol Sci. 2021 Jul;42(7):2927-2936. doi: 10.1007/s10072-020-04927-z. Epub 2020 Nov 24.
9
Cross-cultural adaptation, reliability, and validity of the Turkish version of the SymptoMScreen.SymptoMScreen土耳其语版本的跨文化适应性、信度和效度
Mult Scler Relat Disord. 2021 May;50:102803. doi: 10.1016/j.msard.2021.102803. Epub 2021 Jan 29.
10
Maximum walking speed in multiple sclerosis assessed with visual perceptive computing.利用视觉感知计算评估多发性硬化症患者的最大步行速度。
PLoS One. 2017 Dec 15;12(12):e0189281. doi: 10.1371/journal.pone.0189281. eCollection 2017.

引用本文的文献

1
Validation of the Patient-Determined Disease Steps in ambulatory older adults with multiple sclerosis.多发性硬化症门诊老年患者自我确定疾病阶段的验证
Mult Scler Relat Disord. 2025 May;97:106391. doi: 10.1016/j.msard.2025.106391. Epub 2025 Mar 15.
2
Psychometric assessment of the Persian version of the patient determined disease steps scale in patients with multiple sclerosis and neuromyelitis optica spectrum disorder.多发性硬化症和视神经脊髓炎谱系障碍患者中患者确定疾病阶段量表波斯语版本的心理测量评估。
Curr J Neurol. 2022 Oct 7;21(4):206-210. doi: 10.18502/cjn.v21i4.11716.
3
The Patient-Determined Disease Steps scale is not interchangeable with the Expanded Disease Status Scale in mild to moderate multiple sclerosis.
患者确定疾病步骤量表与轻度至中度多发性硬化症的扩展疾病状态量表不可互换。
Eur J Neurol. 2024 Jan;31(1):e16046. doi: 10.1111/ene.16046. Epub 2023 Aug 24.
4
Establishing clinically meaningful within-individual improvement thresholds for eight patient-reported outcome measures in people with relapsing-remitting multiple sclerosis.确立复发缓解型多发性硬化患者 8 项患者报告结局测量指标的临床有意义个体内改善阈值。
J Patient Rep Outcomes. 2023 Jul 4;7(1):61. doi: 10.1186/s41687-023-00594-8.
5
A Systematic Review of the Validity and Reliability of the Patient-Determined Disease Steps Scale.患者确定疾病阶段量表有效性和可靠性的系统评价
Int J MS Care. 2023 Jan-Feb;25(1):20-25. doi: 10.7224/1537-2073.2021-102. Epub 2022 Jul 5.
6
Relationships between changes in daily occupations and health-related quality of life in persons with multiple sclerosis during the COVID-19 pandemic.在 COVID-19 大流行期间多发性硬化症患者日常活动变化与健康相关生活质量的关系。
Mult Scler Relat Disord. 2022 Jan;57:103339. doi: 10.1016/j.msard.2021.103339. Epub 2021 Oct 18.