Cochrane Austria, Department for Evidence-based Medicine and Evaluation, Danube University Krems, Krems a.d. Donau, Austria.
Cochrane Austria, Department for Evidence-based Medicine and Evaluation, Danube University Krems, Krems a.d. Donau, Austria.
J Clin Epidemiol. 2020 Feb;118:42-54. doi: 10.1016/j.jclinepi.2019.10.011. Epub 2019 Nov 4.
We aimed to assess whether limiting the inclusion criteria solely to English-language publications affected the overall conclusions of evidence syntheses.
Our analyses used a dataset of a previous methods study that included 59 randomly selected Cochrane intervention reviews with no language restrictions. First, we ascertained the publication language of all 2,026 included publications. Next, we excluded studies based on the following criteria: (1) publication solely in non-English language, or (2) main publication (in case of multiple publications of the same study) in non-English language. We then re-calculated meta-analyses for outcomes that were presented in the main summary of findings tables of the Cochrane reports. If the direction of the effect estimate or the statistical significance changed, authors of the respective Cochrane reviews were consulted to assess whether the new evidence base would have changed their conclusions. The primary outcome of our analyses examined the proportion of conclusions that would change with the exclusion of non-English publications. We set the threshold for the approach as noninferior if the upper limit of the 95% confidence interval of the proportion of changed conclusions did not cross a margin of 10%.
Across all 59 Cochrane reviews, 29 (49%) included 80 non-English publications. For 16 (27%) of these Cochrane reviews, the exclusion of non-English publications resulted in the exclusion of at least one study. In the remaining 13 Cochrane reviews, the non-English publications were not the only or main publication of the study or they did not contribute to the main summary of the findings table, so their exclusion did not result in an exclusion of the study. Overall, the exclusion of non-English publications led to the exclusion of 31 studies contributing to 40 outcomes. For 38 of the 40 outcomes, the exclusion of non-English studies did not markedly alter the size or direction of effect estimates or statistical significance. In two outcomes, the statistical significance changed, but authors would have still drawn the same conclusion, albeit with less certainty. Thus, the proportion of changed conclusions in our sample was 0.0% (95% CI 0.0-0.6), which indicated the noninferiority of the approach. However, the majority of excluded studies were small.
Exclusion of non-English publications from systematic reviews on clinical interventions had a minimal effect on overall conclusions and could be a viable methodological shortcut, especially for rapid reviews.
我们旨在评估仅将纳入标准限制为英文出版物是否会影响证据综合的总体结论。
我们的分析使用了先前方法研究的数据集,该数据集包括 59 项无语言限制的随机选择的 Cochrane 干预评价。首先,我们确定了所有 2026 篇纳入文献的出版语言。接下来,我们根据以下标准排除研究:(1)仅以非英语出版,或(2)主要出版物(如有同一研究的多篇出版物)以非英语出版。然后,我们重新计算了 Cochrane 报告主要发现表中呈现的结局的荟萃分析。如果效应估计值的方向或统计学意义发生变化,我们会咨询相应 Cochrane 评价的作者,以评估新的证据基础是否会改变他们的结论。我们分析的主要结果是检查排除非英语出版物后结论变化的比例。如果变化的结论比例的 95%置信区间上限没有超过 10%的差距,则我们将该方法的阈值设定为非劣效。
在所有 59 项 Cochrane 评价中,有 29 项(49%)纳入了 80 篇非英语文献。对于其中 16 项(27%) Cochrane 评价,排除非英语文献导致至少排除了一项研究。在其余 13 项 Cochrane 评价中,非英语文献不是研究的唯一或主要出版物,或者它们没有纳入主要发现表,因此排除它们不会导致研究被排除。总体而言,排除非英语文献导致 31 项研究被排除,涉及 40 个结局。对于 40 个结局中的 38 个,排除非英语研究并没有显著改变效应估计值或统计学意义的大小或方向。在两个结局中,统计学意义发生了变化,但作者仍会得出相同的结论,尽管确定性较低。因此,我们样本中改变结论的比例为 0.0%(95%CI 0.0-0.6),这表明该方法是可接受的。然而,大多数被排除的研究规模较小。
从临床干预的系统评价中排除非英语文献对总体结论的影响很小,可以作为一种可行的方法捷径,尤其是对于快速评价。