Chester Z, Clark W T
School of Veterinary Studies, Murdoch University, Western Australia.
Vet Rec. 1988;123(26-27):668-71.
A telephone survey of 50 owners of blind dogs was made in order to assess how well visually deprived dogs can cope within their environment. Ten of the 50 dogs surveyed died or were euthanased as a direct result of their blindness or ocular disease. Three owners were unable to come to terms with their pet's visual loss. Two dogs died as a result of accidents directly associated with blindness and five dogs were euthanased due to pain caused by glaucoma. Twenty-seven owners reported permanent behaviour or temperament changes in their pets. Behavioural changes included a more cautious approach to the environment and closer contact with the owner. Owners were aware of an obvious compensatory reliance on the senses of hearing and smell. Permanent temperament changes were reported in only two dogs both of whom became more aggressive. Only six of the surveyed dogs were unable or unwilling to find their way around in familiar surroundings. The most consistent measures undertaken by owners to ensure the dogs' safety was to prevent access to roads and to ensure that there was minimal movement of furniture within the home. Six dogs lost interest in exercise after the onset of blindness but a further six were still allowed to roam at large. Of the 32 owners who accompanied their dogs eight reported that restraint on a lead was unnecessary. Twenty-eight owners had encountered people who had suggested it was unkind to keep a blind dog.
对50只盲犬的主人进行了电话调查,以评估视力受损的犬只在其环境中的应对能力。在接受调查的50只狗中,有10只因失明或眼部疾病直接死亡或被安乐死。三位主人无法接受他们宠物的视力丧失。两只狗因与失明直接相关的事故死亡,五只狗因青光眼引起的疼痛而被安乐死。27位主人报告说他们的宠物有永久性的行为或性情变化。行为变化包括对环境更加谨慎以及与主人更亲密接触。主人意识到宠物明显代偿性地依赖听觉和嗅觉。只有两只狗被报告有永久性的性情变化,它们都变得更具攻击性。在接受调查的狗中,只有六只无法或不愿意在熟悉的环境中找到路。主人为确保狗的安全采取的最一致措施是不让它们靠近道路,并确保家中家具的移动最少。六只狗在失明后对运动失去兴趣,但另外六只仍被允许自由活动。在陪同狗的32位主人中,有八位报告说不需要用牵引绳约束。28位主人遇到过有人认为养盲犬很残忍的情况。