Suppr超能文献

使用多语种搜索翻译器改进搜索策略的翻译:一项随机对照试验。

Improving the translation of search strategies using the Polyglot Search Translator: a randomized controlled trial.

机构信息

Institute for Evidence-Based Healthcare, Bond University, Robina, Queensland, Australia,

Bond University Library, Bond University, Robina, Queensland, Australia,

出版信息

J Med Libr Assoc. 2020 Apr;108(2):195-207. doi: 10.5195/jmla.2020.834. Epub 2020 Apr 1.

Abstract

BACKGROUND

Searching for studies to include in a systematic review (SR) is a time- and labor-intensive process with searches of multiple databases recommended. To reduce the time spent translating search strings across databases, a tool called the Polyglot Search Translator (PST) was developed. The authors evaluated whether using the PST as a search translation aid reduces the time required to translate search strings without increasing errors.

METHODS

In a randomized trial, twenty participants were randomly allocated ten database search strings and then randomly assigned to translate five with the assistance of the PST (PST-A method) and five without the assistance of the PST (manual method). We compared the time taken to translate search strings, the number of errors made, and how close the number of references retrieved by a translated search was to the number retrieved by a reference standard translation.

RESULTS

Sixteen participants performed 174 translations using the PST-A method and 192 translations using the manual method. The mean time taken to translate a search string with the PST-A method was 31 minutes versus 45 minutes by the manual method (mean difference: 14 minutes). The mean number of errors made per translation by the PST-A method was 8.6 versus 14.6 by the manual method. Large variation in the number of references retrieved makes results for this outcome inconclusive, although the number of references retrieved by the PST-A method was closer to the reference standard translation than the manual method.

CONCLUSION

When used to assist with translating search strings across databases, the PST can increase the speed of translation without increasing errors. Errors in search translations can still be a problem, and search specialists should be aware of this.

摘要

背景

系统评价(SR)的文献检索是一个耗时且劳动密集型的过程,建议对多个数据库进行检索。为了减少在跨数据库翻译搜索字符串上花费的时间,开发了一种名为多语言搜索翻译器(PST)的工具。作者评估了使用 PST 作为搜索翻译辅助工具是否可以在不增加错误的情况下减少翻译搜索字符串所需的时间。

方法

在一项随机试验中,二十名参与者被随机分配十个数据库搜索字符串,然后随机分配五组使用 PST 辅助翻译(PST-A 方法),五组不使用 PST 辅助翻译(手动方法)。我们比较了翻译搜索字符串所需的时间、翻译中出现的错误数量以及翻译搜索检索到的参考文献数量与参考标准翻译检索到的参考文献数量的接近程度。

结果

十六名参与者使用 PST-A 方法进行了 174 次翻译,使用手动方法进行了 192 次翻译。使用 PST-A 方法翻译一个搜索字符串的平均时间为 31 分钟,而手动方法为 45 分钟(平均差异:14 分钟)。使用 PST-A 方法进行的每次翻译平均错误数为 8.6 个,而手动方法为 14.6 个。由于检索到的参考文献数量存在较大差异,因此该结果无法得出结论,但 PST-A 方法检索到的参考文献数量比手动方法更接近参考标准翻译。

结论

当用于协助跨数据库翻译搜索字符串时,PST 可以在不增加错误的情况下提高翻译速度。搜索翻译中的错误仍然是一个问题,搜索专家应该意识到这一点。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/2f4c/7069833/d02f011f5fc6/jmla-108-195-f001.jpg

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验