Servicio de Dermatología, Hospital General Universitario de Alicante-ISABIAL, Universidad Miguel Hernández, Alicante, España.
Servicio de Reumatología, Hospital Universitario Central de Asturias, Oviedo, Asturias, España.
Actas Dermosifiliogr (Engl Ed). 2020 Oct;111(8):655-664. doi: 10.1016/j.ad.2020.03.004. Epub 2020 May 13.
The 4-item Psoriatic arthritis UnclutteRed screening Evaluation (PURE-4) questionnaire is a useful tool for identifying patients with suspected psoriatic arthritis before referring them to a rheumatology department for confirmation. The original English version has good discriminant validity (sensitivity, 85.7%; specificity, 83.6%). We aimed to produce an adapted Spanish version of the PURE-4 for validation and use in Spain.
We applied the method recommended by the International Society for Pharmacoeconomic and Outcome Research for the cultural adaptation of patient-centered measurement tools. The phases in the processes involved forward translation, reconciliation, back translation review, harmonization, cognitive debriefing and review, and proofreading.
We obtained the permission of the author of the original questionnaire. Two native-speaking translators translated the questionnaire into Spanish. Small changes, mainly in the way the items were expressed, were then made in order to reconcile the 2 translations. The questionnaire was then back translated to English and revised to achieve a version equivalent to the original. A Spanish translation derived from the revision was tested for understandability in 7 patients, and the final Spanish version was then produced. During the translation phases, the project manager and a scientific committee made up of a dermatologist and a rheumatologist reviewed the different versions. Team members exchanged information throughout the process, providing for harmonization and the quality control that guaranteed conceptual equivalence.
This adaptation of the PURE-4 questionnaire for use in Spain has been the first step toward using it in routine clinical practice. The standardized method we used ensures that the Spanish and the original versions are equivalent.
4 项银屑病关节炎未分类筛选评估(PURE-4)问卷是一种在将疑似银屑病关节炎患者转诊至风湿科进行确认之前识别此类患者的有用工具。原始英文版具有良好的判别效度(敏感性为 85.7%,特异性为 83.6%)。我们旨在制作 PURE-4 的西班牙语适应性版本,以在西班牙进行验证和使用。
我们应用国际药物经济学和结果研究学会推荐的方法,对以患者为中心的测量工具进行文化适应性改编。该过程包括正向翻译、调和、反向翻译审查、协调、认知性访谈和审查以及校对。
我们获得了原始问卷作者的许可。两名母语为西班牙语的翻译人员将问卷翻译成西班牙语。然后,对 2 种翻译进行了小的调整,主要是在表达项目的方式上,以调和 2 种翻译。然后将问卷反向翻译回英语,并进行修订,以达到与原始版本等效的版本。对 7 名患者进行了西班牙语修订版的可理解性测试,然后生成了最终的西班牙语版本。在翻译阶段,项目经理和一个由皮肤科医生和风湿病学家组成的科学委员会审查了不同的版本。团队成员在整个过程中交流信息,以实现协调和质量控制,从而确保概念等效。
该 PURE-4 问卷的西班牙语适应性改编是在常规临床实践中使用它的第一步。我们使用的标准化方法确保了西班牙语版和英文版是等效的。