Suppr超能文献

在初次全关节置换术后,对译员的需求会延长住院时间并影响术后的处置方式。

The Need for an Interpreter Increases Length of Stay and Influences Postoperative Disposition Following Primary Total Joint Arthroplasty.

机构信息

Division of Orthopedics - Adult Joint Reconstruction, NYU Langone Orthopedic Hospital, New York, NY.

出版信息

J Arthroplasty. 2020 Sep;35(9):2405-2409. doi: 10.1016/j.arth.2020.04.083. Epub 2020 Apr 29.

Abstract

BACKGROUND

Many US patients who undergo total joint arthroplasty have low English proficiency, yet no study has investigated how the need for a translator impacts postoperative outcomes for these patients. We hypothesized that need for an interpreter after total joint arthroplasty would impact discharge disposition and length of stay.

METHODS

We performed a retrospective chart review of patients at a single large urban academic institution undergoing single primary total joint replacement from July 2016 to November 2019. Patients were classified as primarily English speaking (E), non-English primary language and did not require an interpreter (NE-N), or non-English primary language and did require an interpreter (NE-I). Data on patient characteristics, length of stay, and discharge disposition were collected.

RESULTS

Total hip arthroplasty (THA) patients in the NE-I group had significantly longer length of stay than both the NE-N group (2.85 vs 2.28 days, P = .015) and the E group (2.85 s vs 1.87 days, P < .0001). THA patients who required a translator were also significantly less likely to be discharged to home than those who were primarily English speaking (71.4% vs 88.8%, P < .0001). Total knee arthroplasty (TKA) patients in the NE-I group had significantly longer length of stay than the E group (2.66 vs 2.50 days, P = .009). The TKA patients in the NE-I group were significantly less likely to be discharged home than in the E group (74.5% vs 82.4%, P < .0001).

CONCLUSION

Although interpreter services are provided by the hospital for NE-I patients, the communication barrier that exists affects both length of stay and discharge disposition for both THA and TKA.

摘要

背景

许多接受全关节置换术的美国患者英语水平较低,但尚无研究调查这些患者对翻译的需求如何影响术后结果。我们假设全关节置换术后需要翻译会影响出院去向和住院时间。

方法

我们对 2016 年 7 月至 2019 年 11 月在一家大型城市学术机构接受单发性原发性全关节置换术的患者进行了回顾性图表审查。患者分为主要讲英语(E)、非英语母语且不需要翻译(NE-N)或非英语母语且需要翻译(NE-I)。收集了患者特征、住院时间和出院去向的数据。

结果

NE-I 组的全髋关节置换术(THA)患者的住院时间明显长于 NE-N 组(2.85 天比 2.28 天,P=0.015)和 E 组(2.85 天比 1.87 天,P<0.0001)。需要翻译的 THA 患者出院回家的可能性也明显低于主要讲英语的患者(71.4%比 88.8%,P<0.0001)。NE-I 组的全膝关节置换术(TKA)患者的住院时间明显长于 E 组(2.66 天比 2.50 天,P=0.009)。NE-I 组的 TKA 患者出院回家的可能性明显低于 E 组(74.5%比 82.4%,P<0.0001)。

结论

尽管医院为 NE-I 患者提供口译服务,但存在的沟通障碍会影响 THA 和 TKA 的住院时间和出院去向。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验