• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

建立标准化的不明原因发热急诊科:应对新型冠状病毒肺炎的设计与实践

Establishing a standardized FUO emergency department: design and practice in dealing with COVID-19.

作者信息

Chen Tongtong, Ma Xudong, Zhou Shuai, Wang Hanqi, Pan Yaling, Chen Liuping, Lv Haiying, Lu Yong

机构信息

Department of Radiology, Ruijin Hospital/Lu Wan Branch, School of Medicine, Shanghai Jiaotong University, Shanghai, China.

National Health and Family Planning Commission of the People's Republic of China, Beijing, China.

出版信息

Ann Transl Med. 2020 Jun;8(12):749. doi: 10.21037/atm-20-4329.

DOI:10.21037/atm-20-4329
PMID:32647674
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC7333129/
Abstract

BACKGROUND

Since the outbreak of COVID-19 in January, 2020, the fever of unknown origin (FUO) emergency department has become the first station for disease prevention and identification in hospitals. Establishing a standardized FUO emergency department within a short period of time has become the key to preventing and controlling COVID-19 in densely populated Chinese cities.

METHODS

Based on the lean management model, the research group established a process of less-link visits, which sees reduced contact between patients and physicians during diagnosis and treatment, and zero-contact consultation through lean workflow and value stream analysis. Three steps were implemented to improve the operations of the FUO emergency department: the rapid establishment of an isolation zone, the refinement of duty and protection configuration, and the use of Internet and technology to establish a full-process follow-up consultation system.

RESULTS

(I) Tests related to COVID-19 screening are all completed in the FUO emergency department; (II) 12 new isolated observation rooms have been built; (III) hospital visiting time, waiting time for consultation, and the time from pre-examination to virus screening has been shortened from 18 to 8 hours, from 2 hours to 10 minutes, and from 34 to 3 hours, respectively; (IV) the transfer distance has been shortened from 450 to 20 m, and the observation time has been shortened from 72 to 26 hours. The median waiting time for image examination has been reduced from 40 to 3 minutes, and the moving distance has been shortened from 800 to 10 m; (V) the diagnosis and treatment process is facilitated by 5G, achieving zero contact between doctors and patients.

CONCLUSIONS

Through the implantation of information technology, the local transformation of the site, the rational allocation of medical teams and the planned distribution of protective equipment, in a short period of time, individual medical institutions can set up a safe FUO emergency department to provide 24-hour screening and detention services. Establishing an FUO emergency department with lean management and realizing the management approach of combining daily operation with prevention and control could help China and other countries to handle the outbreak of fulminant infectious diseases.

摘要

背景

自2020年1月新型冠状病毒肺炎疫情爆发以来,不明原因发热(FUO)急诊科成为医院疾病防控和甄别首站。短时间内建立标准化FUO急诊科成为中国人口密集城市防控新型冠状病毒肺炎的关键。

方法

研究团队基于精益管理模式,建立少环节就诊流程,通过精益工作流程和价值流分析,减少患者与医生在诊疗过程中的接触,并实现零接触会诊。实施三步举措改善FUO急诊科运营:快速设立隔离区、细化职责与防护配置、利用互联网和技术建立全流程随访会诊系统。

结果

(I)与新型冠状病毒肺炎筛查相关检测均在FUO急诊科完成;(II)新建12间隔离观察室;(III)医院就诊时间、会诊等待时间以及预检至病毒筛查时间分别从18小时缩短至8小时、从2小时缩短至10分钟、从34小时缩短至3小时;(IV)转运距离从450米缩短至20米,观察时间从72小时缩短至26小时。影像检查中位等待时间从40分钟减少至3分钟,移动距离从800米缩短至10米;(V)5G助力诊疗流程,实现医患零接触。

结论

通过信息技术植入、场地局部改造、医疗团队合理调配以及防护设备规划性分发,个体医疗机构可在短时间内设立安全的FUO急诊科,提供24小时筛查留观服务。运用精益管理建立FUO急诊科,实现日常运营与防控相结合的管理方式,有助于中国及其他国家应对烈性传染病爆发。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9233/7333129/afc7a508dee8/atm-08-12-749-f4.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9233/7333129/433364002fc8/atm-08-12-749-f1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9233/7333129/4f6909401e67/atm-08-12-749-f2.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9233/7333129/db072228b8b0/atm-08-12-749-f3.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9233/7333129/afc7a508dee8/atm-08-12-749-f4.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9233/7333129/433364002fc8/atm-08-12-749-f1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9233/7333129/4f6909401e67/atm-08-12-749-f2.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9233/7333129/db072228b8b0/atm-08-12-749-f3.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9233/7333129/afc7a508dee8/atm-08-12-749-f4.jpg

相似文献

1
Establishing a standardized FUO emergency department: design and practice in dealing with COVID-19.建立标准化的不明原因发热急诊科:应对新型冠状病毒肺炎的设计与实践
Ann Transl Med. 2020 Jun;8(12):749. doi: 10.21037/atm-20-4329.
2
Folic acid supplementation and malaria susceptibility and severity among people taking antifolate antimalarial drugs in endemic areas.在流行地区,服用抗叶酸抗疟药物的人群中,叶酸补充剂与疟疾易感性和严重程度的关系。
Cochrane Database Syst Rev. 2022 Feb 1;2(2022):CD014217. doi: 10.1002/14651858.CD014217.
3
Fever of unknown origin (FUO). II. Diagnostic procedures in a prospective multicenter study of 167 patients. The Netherlands FUO Study Group.不明原因发热(FUO)。二、167例患者前瞻性多中心研究中的诊断程序。荷兰FUO研究组
Medicine (Baltimore). 1997 Nov;76(6):401-14. doi: 10.1097/00005792-199711000-00003.
4
[Standard technical specifications for methacholine chloride (Methacholine) bronchial challenge test (2023)].[氯化乙酰甲胆碱支气管激发试验标准技术规范(2023年)]
Zhonghua Jie He He Hu Xi Za Zhi. 2024 Feb 12;47(2):101-119. doi: 10.3760/cma.j.cn112147-20231019-00247.
5
Structured diagnostic scheme clinical experience sharing: a prospective study of 320 cases of fever of unknown origin in a tertiary hospital in North China.结构化诊断方案临床经验分享:华北地区一家三甲医院 320 例发热待查的前瞻性研究。
BMC Infect Dis. 2023 Jul 7;23(1):452. doi: 10.1186/s12879-023-08436-0.
6
Management of children with prolonged fever of unknown origin and difficulties in the management of fever of unknown origin in children in developing countries.发展中国家不明原因长期发热儿童的管理以及儿童不明原因发热的管理难点
Paediatr Drugs. 2001;3(4):247-62. doi: 10.2165/00128072-200103040-00002.
7
Developing an efficient scheduling template of a chemotherapy treatment unit: A case study.制定化疗治疗单元的高效排班模板:一项案例研究。
Australas Med J. 2011;4(10):575-88. doi: 10.4066/AMJ.2011.837. Epub 2011 Oct 31.
8
Fever of unknown origin (FUO) in children: a single-centre experience from Beijing, China.儿童不明原因发热(FUO):来自中国北京的单中心经验。
BMJ Open. 2022 Mar 16;12(3):e049840. doi: 10.1136/bmjopen-2021-049840.
9
Erratum: Eyestalk Ablation to Increase Ovarian Maturation in Mud Crabs.勘误:切除眼柄以增加泥蟹的卵巢成熟度。
J Vis Exp. 2023 May 26(195). doi: 10.3791/6561.
10
Use of WhatsApp for Polyclinic Consultation of Suspected Patients With COVID-19: Retrospective Case Control Study.使用 WhatsApp 对疑似 COVID-19 患者进行门诊咨询:回顾性病例对照研究。
JMIR Mhealth Uhealth. 2020 Dec 11;8(12):e22874. doi: 10.2196/22874.

引用本文的文献

1
Construction of a 5G-based, three-dimensional, and efficiently connected emergency medical management system.构建基于5G的三维高效连接应急医疗管理系统。
Heliyon. 2023 Feb 17;9(3):e13826. doi: 10.1016/j.heliyon.2023.e13826. eCollection 2023 Mar.
2
Process Improvement Approaches for Increasing the Response of Emergency Departments against the COVID-19 Pandemic: A Systematic Review.应对 COVID-19 大流行的急诊科响应改进方法:系统评价。
Int J Environ Res Public Health. 2021 Aug 20;18(16):8814. doi: 10.3390/ijerph18168814.

本文引用的文献

1
Protocol for Prevention and Control of COVID-19 (Edition 6).新型冠状病毒肺炎防控方案(第六版)
China CDC Wkly. 2020 May 8;2(19):321-326. doi: 10.46234/ccdcw2020.082.
2
How to train health personnel to protect themselves from SARS-CoV-2 (novel coronavirus) infection when caring for a patient or suspected case.如何培训卫生人员在护理患者或疑似病例时保护自己免受SARS-CoV-2(新型冠状病毒)感染。
J Educ Eval Health Prof. 2020 Jan;17:10. doi: 10.3352/jeehp.2020.17.10. Epub 2020 Mar 7.
3
Reasons for healthcare workers becoming infected with novel coronavirus disease 2019 (COVID-19) in China.
中国医护人员感染2019新型冠状病毒病(COVID-19)的原因。
J Hosp Infect. 2020 May;105(1):100-101. doi: 10.1016/j.jhin.2020.03.002. Epub 2020 Mar 6.
4
Practical experiences and suggestions for the 'eagle-eyed observer': a novel promising role for controlling nosocomial infection in the COVID-19 outbreak.“火眼金睛观察者”的实践经验与建议:在新冠疫情中控制医院感染的一个颇具前景的新角色
J Hosp Infect. 2020 May;105(1):106-107. doi: 10.1016/j.jhin.2020.02.020. Epub 2020 Mar 3.
5
Coronavirus Disease 2019 (COVID-19): Role of Chest CT in Diagnosis and Management.新型冠状病毒病 2019(COVID-19):胸部 CT 在诊断和管理中的作用。
AJR Am J Roentgenol. 2020 Jun;214(6):1280-1286. doi: 10.2214/AJR.20.22954. Epub 2020 Mar 4.
6
Critical care crisis and some recommendations during the COVID-19 epidemic in China.中国新冠疫情期间的重症护理危机及一些建议。
Intensive Care Med. 2020 May;46(5):837-840. doi: 10.1007/s00134-020-05979-7. Epub 2020 Mar 2.
7
The novel coronavirus (SARS-CoV-2) infections in China: prevention, control and challenges.中国的新型冠状病毒(严重急性呼吸综合征冠状病毒2)感染:预防、控制与挑战
Intensive Care Med. 2020 Apr;46(4):591-593. doi: 10.1007/s00134-020-05977-9. Epub 2020 Mar 2.
8
Feasibility of controlling COVID-19 outbreaks by isolation of cases and contacts.通过隔离病例和接触者控制 COVID-19 疫情爆发的可行性。
Lancet Glob Health. 2020 Apr;8(4):e488-e496. doi: 10.1016/S2214-109X(20)30074-7. Epub 2020 Feb 28.
9
World Health Organization declares global emergency: A review of the 2019 novel coronavirus (COVID-19).世界卫生组织宣布全球紧急状态:对 2019 年新型冠状病毒(COVID-19)的回顾。
Int J Surg. 2020 Apr;76:71-76. doi: 10.1016/j.ijsu.2020.02.034. Epub 2020 Feb 26.
10
COVID-19 control in China during mass population movements at New Year.新年期间中国大规模人口流动情况下的新冠疫情防控
Lancet. 2020 Mar 7;395(10226):764-766. doi: 10.1016/S0140-6736(20)30421-9. Epub 2020 Feb 24.