Japan Clean Air Association, 2-2-3 Hibiyakokusai Bud. Uchisaiwaichou, Chiyoda-ku, Tokyo, 100-0001, Japan; Division of Respiratory Medicine, Department of Internal Medicine, Nihon University School of Medicine, 30-1 Ohyaguchikamimachi, Itabashi-ku, Tokyo, 173-8610, Japan.
Division of Respiratory Medicine, Department of Internal Medicine, Nihon University School of Medicine, 30-1 Ohyaguchikamimachi, Itabashi-ku, Tokyo, 173-8610, Japan.
Respir Investig. 2021 Mar;59(2):169-179. doi: 10.1016/j.resinv.2020.11.006. Epub 2020 Dec 17.
Outbreaks of the novel coronavirus disease (severe acute respiratory syndrome coronavirus 2: SARS-CoV-2) (coronavirus disease 2019; COVID-19) remind us once again of the mechanisms of zoonotic outbreaks. Climate change and the expansion of agricultural lands and infrastructures due to population growth will ultimately reduce or eliminate wildlife and avian habitats and increase opportunities for wildlife and birds to come into contact with livestock and humans. Consequently, infectious pathogens are transmitted from wildlife and birds to livestock and humans, promoting zoonotic diseases. In addition, the spread of diseases has been associated with air pollution and social inequities, such as racial discrimination, gender inequality, and racial, economic, and educational disparities. The COVID-19 pandemic is a fresh reminder of the significance of excessive greenhouse gas excretion and air pollution, highlighting social inequities and distortions. This provides us with an opportunity to reflect on the appropriateness of our trajectory. Therefore, this review glances through the COVID-19 pandemic and discusses our future.
新型冠状病毒病(严重急性呼吸系统综合征冠状病毒 2:SARS-CoV-2)(新冠肺炎;COVID-19)的爆发再次提醒我们注意人畜共患病爆发的机制。气候变化以及人口增长导致的农业用地和基础设施的扩张,最终将减少或消除野生动物和禽类栖息地,并增加野生动物与牲畜和人类接触的机会。因此,传染病病原体从野生动物和鸟类传播到牲畜和人类,促进了人畜共患病的发生。此外,疾病的传播与空气污染以及社会不平等有关,如种族歧视、性别不平等、种族、经济和教育差距。新冠肺炎疫情再次提醒我们,要注意过度排放温室气体和空气污染的问题,这突显了社会不平等和扭曲现象。这为我们提供了一个反思我们发展轨迹是否合适的机会。因此,本文通过回顾新冠肺炎疫情,探讨了我们的未来。