• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

我自己国家的“移民”:2020年新冠疫情期间印度农民工的漫长征程——后殖民政府在1947年后未能使比哈尔邦非殖民化并重建印度文明。

Migrant in my own country: The long march of migrant workers in India during the COVID-19 pandemic 2020-Failure of postcolonial governments to decolonize Bihar and rebuild Indian civilization after 1947.

作者信息

Kumar Raman

机构信息

President Academy of Family Physicians of India, President, WONCA SAR The World Organization of Family Doctors, South Asia Region.

出版信息

J Family Med Prim Care. 2020 Oct 30;9(10):5087-5091. doi: 10.4103/jfmpc.jfmpc_2045_20. eCollection 2020 Oct.

DOI:10.4103/jfmpc.jfmpc_2045_20
PMID:33409169
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC7773062/
Abstract

The world is passing through the unprecedented crisis of COVID 19 pandemic. A large section of the global population has been living under mandatory mass quarantine, the lockdown, as a strategy towards slowing down the expansion of the pandemic. This lockdown is being eased out across world in a phase wise manner. India being one of the most populous countries is hardest hit by the pandemic and soon the number of positive cases is likely to touch one million mark. One of the most significant phenomenons observed during the Indian lockdown, has emerged as the long march of migrant workers from cities to their native places. Bihar, one of the Indian provinces is the major provider of migrant labourers for Indian agriculture and the industry sectors. As depicted on social media and television, the plight of migrants was disturbing and exposed modern Indian democracy's vulnerabilities. Many of them had to walk on foot for thousands of kilometers, with their hungry families, from the industrial cities to their native places. Nothing has changed for the migrant workers through the past three centuries, including the first century of postcolonial India. Why are they called migrant workers? Are they not citizens of India? How come being Bihari-a native of Bihar province, one of the primary sources of migrant workers in India, become a stigma? So how did the historical symbol of the most significant accomplishments of Indian history, literature, science, and culture come to be identified with poor migrant workers' image? Bihar's underdevelopment is often blamed on corrupt local politicians and caste politics. However, the history of migrant workers from Bihar and eastern Uttar Pradesh states of India is worth a closer attention for possible solutions. The phenomenon has a historical linkage with the fall of once upon a time the great Indian civilization; centuries of occupation, colonization, slavery, and indentured servitude. India has made steady progress in economic terms since 1947, India's independence from the British empire. The economy's size and rise in gross domestic product (GDP) are meaningless if ordinary citizens continue to be disfranchised, not protected, and liberated from the colonial processes. For India's sovereign economic development, there is no option but to invest in long-term and rebuild the civilization and build a system of the indigenous Indian knowledge economy based on the core principles and values of the Indian civilization.

摘要

世界正在经历新冠疫情这一前所未有的危机。全球很大一部分人口一直生活在强制大规模隔离即封锁之下,这是减缓疫情蔓延的一项策略。现在,世界各地正在分阶段解除这种封锁。印度作为人口最多的国家之一,受到疫情的冲击最为严重,很快确诊病例数可能会触及100万大关。在印度封锁期间观察到的最显著现象之一,是农民工从城市长途跋涉返回他们的家乡。印度的比哈尔邦是印度农业和工业部门农民工的主要来源地之一。正如社交媒体和电视所描绘的那样,农民工的困境令人不安,也暴露了现代印度民主的脆弱性。他们中的许多人不得不带着饥饿的家人,从工业城市步行数千公里回到家乡。在过去三个世纪里,包括后殖民印度的第一个世纪,农民工的情况没有任何改变。为什么他们被称为农民工?他们难道不是印度公民吗?为什么作为比哈尔人——比哈尔邦是印度农民工的主要来源地之一——会成为一种耻辱?那么,印度历史、文学、科学和文化最伟大成就的历史象征,是如何与贫穷农民工的形象联系在一起的呢?比哈尔邦的欠发达常常归咎于腐败的地方政客和种姓政治。然而,来自印度比哈尔邦和北方邦东部的农民工历史值得更密切关注,以便找到可能的解决办法。这一现象与曾经伟大的印度文明的衰落有着历史联系;几个世纪的占领、殖民、奴役和契约劳工制度。自1947年印度从大英帝国独立以来,印度在经济方面取得了稳步进展。如果普通公民继续被剥夺权利、得不到保护、无法从殖民进程中解放出来,那么经济规模和国内生产总值(GDP)的增长就毫无意义。为了印度的主权经济发展,别无选择,只能进行长期投资,重建文明,并基于印度文明的核心原则和价值观建立一个本土印度知识经济体系。

相似文献

1
Migrant in my own country: The long march of migrant workers in India during the COVID-19 pandemic 2020-Failure of postcolonial governments to decolonize Bihar and rebuild Indian civilization after 1947.我自己国家的“移民”:2020年新冠疫情期间印度农民工的漫长征程——后殖民政府在1947年后未能使比哈尔邦非殖民化并重建印度文明。
J Family Med Prim Care. 2020 Oct 30;9(10):5087-5091. doi: 10.4103/jfmpc.jfmpc_2045_20. eCollection 2020 Oct.
2
Implication of repatriating migrant workers on COVID-19 spread and transportation requirements.返乡务工人员对新冠疫情传播及交通需求的影响。
Transp Res Interdiscip Perspect. 2020 Sep;7:100187. doi: 10.1016/j.trip.2020.100187. Epub 2020 Aug 3.
3
A Culture-Centered Approach to Experiences of the Coronavirus Pandemic Lockdown Among Internal Migrants in India.一种以文化为中心的方法来研究印度国内移民在新冠疫情封锁期间的经历
Am Behav Sci. 2021 Sep;65(10):1426-1444. doi: 10.1177/00027642211000392.
4
Prehistoric human colonization of India.印度史前人类殖民化。
J Biosci. 2001 Nov;26(4 Suppl):491-531. doi: 10.1007/BF02704749.
5
Destinations Matter: Social Policy and Migrant Workers in the Times of Covid.目的地至关重要:新冠疫情时代的社会政策与农民工
Eur J Dev Res. 2020;32(5):1639-1661. doi: 10.1057/s41287-020-00326-4. Epub 2020 Oct 27.
6
India.印度。
Backgr Notes Ser. 1985 May:1-8.
7
Stimulating economy via fiscal package: The only way out to save vulnerable Workers' lives and livelihood in Covid-19 pandemic.通过财政刺激计划刺激经济:在新冠疫情中拯救脆弱劳动者生命和生计的唯一出路。
J Public Aff. 2021 Feb 1:e2632. doi: 10.1002/pa.2632.
8
COVID-19 Outbreak Challenges in Indian Migrant Pregnant and Lactating Mothers: Learnt Lesson Demands Phronesis and Hierarchical Strategies for Such Future Pandemics.印度移民孕妇和哺乳期母亲的 COVID-19 疫情挑战:此类未来大流行病需要实践智慧和分层策略来汲取经验教训。
Adv Exp Med Biol. 2021;1353:151-171. doi: 10.1007/978-3-030-85113-2_9.
9
India's Response to the COVID-19 Pandemic: A Frontal Assault on the "Historically Dispossessed".印度对 COVID-19 大流行的应对:对“历史上被剥夺权利者”的正面攻击。
Int J Health Serv. 2021 Jan;51(1):107-114. doi: 10.1177/0020731420968438. Epub 2020 Oct 22.
10
Indian female migrants face greater barriers to post-Covid recovery than males: Evidence from a panel study.印度女性移民在新冠疫情后的恢复上面临比男性更大的障碍:来自一项面板研究的证据。
EClinicalMedicine. 2022 Nov;53:101631. doi: 10.1016/j.eclinm.2022.101631. Epub 2022 Sep 6.

引用本文的文献

1
Uneven Implications of Lockdown Amid COVID-19 in India: From Harassment, Stigma, Crime, and Internally Displaced People to Stress and Coping Strategies in the Middle/Upper Class.印度新冠疫情封锁措施的不均衡影响:从骚扰、污名化、犯罪和国内流离失所者到中/上层阶级的压力与应对策略
Behav Sci (Basel). 2022 Sep 21;12(10):348. doi: 10.3390/bs12100348.
2
Psychosocial and Mental Health Issues of the Migrants Amidst COVID-19 Pandemic in India: A Narrative Review.印度新冠疫情期间移民的心理社会与心理健康问题:一项叙述性综述
Indian J Psychol Med. 2021 Nov;43(6):473-478. doi: 10.1177/02537176211044802. Epub 2021 Oct 13.
3
Women's empowerment is the key to development.妇女赋权是发展的关键。
J Family Med Prim Care. 2021 Jan;10(1):581-582. doi: 10.4103/jfmpc.jfmpc_2240_20. Epub 2021 Jan 30.