Department of Neurology, Faculty of Medical Sciences in Katowice, Medical University of Silesia, Katowice, Poland
Department of Neurology and Regenerative Medicine, Health Institute dr Boczarska-Jedynak, Oświęcim, Poland
Neurol Neurochir Pol. 2021;55(2):186-194. doi: 10.5603/PJNNS.a2021.0010. Epub 2021 Feb 2.
In 2008, the Movement Disorders Society published the Unified Dyskinesia Rating Scale (UDysRS). This has become the established tool for assessing the severity and disability associated with dyskinesia in patients with Parkinson's Disease (PD). We translated and validated the Polish version of the UDysRS, explored its dimensionality, and compared it to the Spanish version, which is the Reference Standard for UDysRS translations.
The UDysRS was translated into Polish by a team led by JS and GO. The back-translation, completed by colleagues fluent in both Polish and English who were not involved in the original translation, was reviewed and approved by the Executive Committee of the MDS Rating Scales Programme. Then the translated version of the UDysRS underwent cognitive pretesting, and the translation was modified based on the results. The approved version was considered to be the Official Working Document of the Polish UDysRS and was tested on 250 Polish PD patients recruited at movement disorder centres. Data was compared to the Reference Standard used for validating UDysRS translations.
The overall factor structure of the Polish version was consistent with that of the Reference Standard version, as evidenced by the high Confirmatory Fit Index score (CFI = 0.98). The Polish UDysRS was thus confirmed to share a common factor structure with the Reference Standard.
The Official Polish UDysRS translation is recommended for use in clinical and research settings. Worldwide use of uniform rating measures offers a common ground to study similarities and differences in disease manifestations and progression across cultures.
2008 年,运动障碍协会发布了统一运动障碍评分量表(UDysRS)。该量表已成为评估帕金森病(PD)患者运动障碍严重程度和残疾的标准工具。我们翻译并验证了波兰版 UDysRS,探讨了其维度,并将其与西班牙版进行了比较,西班牙版是 UDysRS 翻译的参考标准。
由 JS 和 GO 领导的团队将 UDysRS 翻译成波兰语。由既精通波兰语又精通英语且未参与原始翻译的同事完成的回译,由 MDS 评分量表项目执行委员会进行了审查和批准。然后,对翻译后的 UDysRS 进行认知预测试,并根据结果修改翻译。经批准的版本被视为波兰 UDysRS 的官方工作文件,并在运动障碍中心招募的 250 名波兰 PD 患者中进行了测试。将数据与用于验证 UDysRS 翻译的参考标准进行了比较。
波兰语版的整体因素结构与参考标准版一致,验证拟合指数(CFI=0.98)较高。因此,波兰 UDysRS 被证实与参考标准具有共同的因素结构。
推荐使用官方波兰语 UDysRS 翻译在临床和研究环境中使用。在全球范围内使用统一的评分措施为研究跨文化疾病表现和进展的相似性和差异性提供了共同基础。