Balis Consulting Group, LLC, WY, Lander, USA.
Michigan State University, East Lansing, MI, USA.
Prev Sci. 2021 Oct;22(7):903-912. doi: 10.1007/s11121-021-01222-x. Epub 2021 Mar 17.
Extension professionals have high autonomy to adapt the programs they deliver. However, fidelity is typically not reported, so it is unknown what adaptations are made. It is also unknown whether agents have the necessary training to adapt programs while maintaining fidelity to the core components. The purpose of this study was to determine (1) adaptations that Extension agents and specialists are making to programs they deliver, (2) the reasons for making these adaptations, (3) timing of adaptations, and (4) Extension agents' and specialists' understanding of the adaptation process. Extension agents and specialists nationwide were invited to complete a survey which queried about adaptations based on the traffic light model, adaptome, and adaptation taxonomy. Specifically, the traffic light model assigns a color for adaptations: tailoring language or pictures (green), adding/substituting activities or session sequence (yellow), or deleting lessons and decreasing timeline or session length (red). Responses were received from 98 agents and 24 specialists. Most agents and specialists reported making green (85% and 79%, respectively), yellow (89% and 75%), and red light changes (81% and 58%). Agents were significantly more likely than specialists to change the age appropriateness of lessons or activities, respond to individual client needs, substitute activities, delete lessons or activities, decrease the length and/or number of sessions, and shorten the program timeline. Within green light changes, each of those that could increase cultural appropriateness (tailoring language, scenarios, and pictures) were reported by less than 50% of agents and specialists. Of the most common adaptations reported, the primary reasons for these decisions were difficulty retaining or engaging participants and lack of time/competing demands on time. Most adaptations were made before the program was delivered. Agents rated their confidence level in the program adaptation process as somewhat confident to confident. Dissemination and implementation strategies to improve program adaptation within Extension are needed, including participatory approaches, training on the adaptation process, bi-directional evidence-based program repositories, and organizational-level changes.
推广专业人员在调整所提供的项目时有很大的自主权。然而,通常不会报告保真度,因此不知道进行了哪些调整。也不知道代理商是否具备在保持核心组件保真度的同时调整计划的必要培训。本研究的目的是确定:(1)推广代理和专家对他们提供的项目进行的调整;(2)进行这些调整的原因;(3)调整的时间;(4)推广代理和专家对适应过程的理解。全国范围内的推广代理和专家被邀请完成一项调查,该调查根据红绿灯模型、适应组和适应分类法询问了适应情况。具体来说,红绿灯模型为适应分配颜色:调整语言或图片(绿色)、添加/替换活动或课程顺序(黄色)或删除课程并减少时间线或课程长度(红色)。收到了 98 名代理和 24 名专家的回复。大多数代理和专家报告称进行了绿灯(分别为 85%和 79%)、黄灯(89%和 75%)和红灯变化(81%和 58%)。与专家相比,代理更有可能改变课程或活动的适宜年龄、回应个别客户的需求、替换活动、删除课程或活动、减少课程的长度和/或数量以及缩短课程时间表。在绿灯变化中,不到 50%的代理和专家报告了可能增加文化适宜性的每一个变化(调整语言、情景和图片)。报告的最常见适应中,做出这些决定的主要原因是难以留住或吸引参与者以及缺乏时间/时间上的竞争需求。大多数调整都是在项目交付之前进行的。代理对其在项目适应过程中的信心水平评价为有些信心到有信心。需要在推广中制定改善项目适应的传播和实施策略,包括参与式方法、适应过程培训、双向基于证据的项目知识库和组织层面的变化。