Academic Unit of Human Communication, Development, and Information Sciences, The University of Hong Kong, Hong Kong.
Neuropsychologia. 2021 Jul 30;158:107888. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2021.107888. Epub 2021 May 12.
A prevailing conception of cross-linguistic transfer is that first language experience poses perceptual interference, or at best null effect, on second language speech perception. Surprisingly, a recent study found that Cantonese listeners outperformed English listeners on English stress perception. The present study further evaluated whether segmental variations would constrain the Cantonese advantage on English stress perception. Cantonese and English listeners were tested with both active and passive oddball paradigms in which ERP responses to English stress deviations were elicited. Behaviorally, the Cantonese listeners exhibited a perceptual advantage relative to the English listeners, but this advantage disappeared upon the introduction of segmental variations. Neurophysiologically, segmental variations diminished the P3b amplitudes of the Cantonese but not the English listeners. Collectively, results suggest that segmental variations constrain the Cantonese advantage on English stress perception.
一种流行的跨语言迁移观念认为,第一语言的经验对第二语言的语音感知造成感知干扰,或者最多没有影响。令人惊讶的是,最近的一项研究发现,粤语使用者在英语重音感知方面的表现优于英语使用者。本研究进一步评估了音段变化是否会限制粤语使用者在英语重音感知方面的优势。使用主动和被动的偏离范式测试了粤语和英语使用者,其中诱发出对英语重音偏差的 ERP 反应。行为上,粤语使用者相对于英语使用者表现出感知优势,但在引入音段变化后,这种优势就消失了。神经生理学上,音段变化减少了粤语使用者的 P3b 振幅,但对英语使用者没有影响。总的来说,结果表明,音段变化限制了粤语使用者在英语重音感知方面的优势。