• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

以患者为中心的康复问卷(CCRQ)西班牙语版本的跨文化适应与验证。

Cross-cultural adaptation and validation of the Spanish version of the Client-Centred Rehabilitation Questionnaire (CCRQ).

作者信息

Capdevila Elisabet, Rodríguez-Bailón María, Szot Ana Clara, Gálvez-Ruiz Pablo, Portell Mariona

机构信息

Escola Universitària d'Infermeria i Teràpia Ocupacional de Terrassa (EUIT), Universitat Autònoma de Barcelona (UAB), Terrassa, Spain.

Department of Physiotherapy (Occupational Therapy), Facultad Ciencias de la Salud, Universidad de Málaga (UMA), Málaga, Spain.

出版信息

Disabil Rehabil. 2023 Jan;45(2):310-321. doi: 10.1080/09638288.2022.2028021. Epub 2022 Jan 25.

DOI:10.1080/09638288.2022.2028021
PMID:35075950
Abstract

PURPOSE

The aim of the study is to present the process of translation, adaptation and validation of the Client-Centred Rehabilitation Questionnaire (CCRQ) in the Spanish context.

METHODS

The process integrates two sequential phases. Phase 1 consists of a questionnaire translation and back-translation process conducted by a panel of experts, and a pilot study. In phase 2, CCRQ-e (Spanish version) was administered to 305 rehabilitation inpatients to collect evidence on the reliability and validity of the instrument.

RESULTS

The exploratory and confirmatory analysis confirmed seven original domains, eliminating four items from the original scale. CCRQ-e has a good internal consistency. Discriminative construct validity distinguished significant differences based on age, educational level, and severity of diagnosis. Criterion validity of the CCRQ and EQ-5D showed negative significant correlations between CCRQ-e and the general perception of health EQ-VAS, and a positive correlation between CCRQ-e and EQ pain and EQ anxiety (higher scores in CCRQ-e mean lower client-centered practice perceived).

CONCLUSIONS

The Spanish version of the CCRQ is suitable for evaluating person-centered rehabilitation from the person's perspective. It includes aspects related to the comfort, decision-making, and participation of the client, as well as questions about the provision of service and the environment.Implications for rehabilitationThe original seven domains of the CCRQ could be replicated in the sample of patients from Spanish rehabilitation services.By eliminating four items from the original scale, the validated scale, known as the CCRQ-e (Spanish version), was obtained.The CCRQ-e allows a reliable and valid evaluation of the perception of the person-centeredness of the Spanish rehabilitation services.The CCRQ-e is the first self-reported measure in Spanish of an individual's experience during the rehabilitation service.

摘要

目的

本研究旨在介绍以患者为中心的康复问卷(CCRQ)在西班牙背景下的翻译、改编和验证过程。

方法

该过程包括两个连续阶段。第一阶段由专家小组进行问卷翻译和回译过程以及一项预试验研究。在第二阶段,对305名康复住院患者进行CCRQ-e(西班牙语版本)测试,以收集该工具可靠性和有效性的证据。

结果

探索性和验证性分析确认了七个原始领域,从原始量表中删除了四个项目。CCRQ-e具有良好的内部一致性。区分性结构效度基于年龄、教育水平和诊断严重程度区分出显著差异。CCRQ与EQ-5D的效标效度显示,CCRQ-e与健康EQ-VAS的总体感知之间呈负显著相关,CCRQ-e与EQ疼痛和EQ焦虑之间呈正相关(CCRQ-e得分越高意味着以患者为中心的实践感知越低)。

结论

CCRQ的西班牙语版本适用于从患者角度评估以患者为中心的康复。它包括与患者舒适度、决策和参与相关的方面,以及有关服务提供和环境的问题。

对康复的启示

CCRQ的原始七个领域可在西班牙康复服务患者样本中重现。

通过从原始量表中删除四个项目,获得了经过验证的量表,即CCRQ-e(西班牙语版本)。

CCRQ-e能够可靠且有效地评估西班牙康复服务中以患者为中心的感知。

CCRQ-e是西班牙首个关于个人在康复服务期间经历的自我报告测量工具。

相似文献

1
Cross-cultural adaptation and validation of the Spanish version of the Client-Centred Rehabilitation Questionnaire (CCRQ).以患者为中心的康复问卷(CCRQ)西班牙语版本的跨文化适应与验证。
Disabil Rehabil. 2023 Jan;45(2):310-321. doi: 10.1080/09638288.2022.2028021. Epub 2022 Jan 25.
2
The psychometric properties of a modified client-centred rehabilitation questionnaire in an Australian population.澳大利亚人群中改良的以客户为中心的康复问卷的心理测量学特性。
Disabil Rehabil. 2020 Jan;42(1):122-129. doi: 10.1080/09638288.2018.1494214. Epub 2018 Sep 28.
3
Psychometric evaluation of the Client-Centered Rehabilitation Questionnaire (CCRQ) in a large sample of German rehabilitation patients.以德国大量康复患者为样本对以患者为中心的康复问卷(CCRQ)进行心理测量评估。
Clin Rehabil. 2017 Jul;31(7):926-935. doi: 10.1177/0269215516665158. Epub 2016 Sep 1.
4
Psychometric properties of the client-centred rehabilitation questionnaire-is derived from a large and varied group of rehabilitation users.客户为中心的康复问卷的心理测量特性——源自一个庞大而多样化的康复使用者群体。
Disabil Rehabil. 2024 Jan;46(2):387-394. doi: 10.1080/09638288.2022.2160835. Epub 2023 Jan 1.
5
Measurement properties of the Spanish COPM in older adult rehabilitation inpatients.西班牙语 COPM 在老年康复住院患者中的测量性能。
Scand J Occup Ther. 2024 Jan;31(1):2377175. doi: 10.1080/11038128.2024.2377175. Epub 2024 Jul 22.
6
Cross-cultural adaptation, translation, and validation of the functional assessment scale for acute hamstring injuries (FASH) questionnaire for French-speaking patients.功能性腘绳肌损伤评估量表(FASH)问卷的跨文化调适、翻译和验证,适用于讲法语的患者。
Disabil Rehabil. 2020 Jul;42(14):2076-2082. doi: 10.1080/09638288.2018.1544669. Epub 2019 Jan 22.
7
The Spanish lower extremity functional scale: a reliable, valid and responsive questionnaire to assess musculoskeletal disorders in the lower extremity.西班牙下肢功能量表:一种用于评估下肢肌肉骨骼疾病的可靠、有效且灵敏的问卷。
Disabil Rehabil. 2014;36(23):2005-11. doi: 10.3109/09638288.2014.890673. Epub 2014 Mar 5.
8
Cross cultural adaptation and validation of a Spanish version of the Lower Limb Functional Index.下肢功能指数西班牙语版的跨文化调适与验证。
Health Qual Life Outcomes. 2014 May 17;12:75. doi: 10.1186/1477-7525-12-75.
9
Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Psychometric Testing of Yoruba Version of the EQ-5D Questionnaire in Patients With Musculoskeletal Disorders.将 Yoruba 版本的 EQ-5D 问卷翻译成骨骼肌肉紊乱患者的简体中文,并进行翻译、跨文化适应性和心理计量学测试。
Front Public Health. 2022 Jun 27;10:902680. doi: 10.3389/fpubh.2022.902680. eCollection 2022.
10
Cross-cultural adaptation and validation of simplified Chinese version of the Spine Oncology Study Group Outcomes Questionnaire (SOSGOQ) 2.0 with its assessment in clinical setting.脊柱肿瘤研究学会结局问卷(SOSGOQ)2.0 简体中文版的跨文化调适及验证,并在临床环境中进行评估。
Spine J. 2022 Dec;22(12):2024-2032. doi: 10.1016/j.spinee.2022.08.013. Epub 2022 Aug 26.