Suppr超能文献

物联网术语特征提取方法及其在英汉翻译中的应用。

The Internet of Things Term Feature Extraction Method and Its Application in English-Chinese Translation.

机构信息

Department of Foreign Languages, Wuhan College, Wuhan 430212, China.

出版信息

Comput Intell Neurosci. 2022 Apr 15;2022:2134627. doi: 10.1155/2022/2134627. eCollection 2022.

Abstract

From the emergence of the concept of the Internet of Things to today, China has always been very concerned about the development of the Internet of Things technology. The research and application of Internet of Things technology has become an important measure for the country to promote supply-side reform. The Internet of Things technology is the core innovation content of the country and an important measure to realize the smart city. This paper analyzes the cutting-edge research results in the field of Internet of Things abroad. This paper focuses on the application of IoT technology in English terminology research. This paper specifically analyzes the feature extraction methods of Internet of Things terms and studies the application content of Internet of Things technology in English-Chinese translation. We specifically conduct translation research on the content in "The Internet of Things: Enabling Technologies, Platforms, and Use Cases," focusing on the translation of scientific and technological terms. As a kind of technical English terminology, IoT English terminology has the characteristics of strong professionalism and rigorous semantics. This article specifically translates the original part of the practice report and classifies the terms that appear in it, including IoT English terms for which canonical translations have been made and IoT English terms that do not have standardized translations. The research will further carry out the investigation and analysis work. The research is to identify the terms that have standardized translation, especially the detailed research of the terms of the industry field. This paper selects standard translations and summarizes the translation methods of terms from three aspects: abbreviations, compound words, and semi-technical words. The research results provide guidance for terminology translation. This article translates terms that do not yet have a canonical translation. Based on terminology characteristics and existing terminology translation methods, this paper proposes a variety of translation methods such as literal translation, decomposing and combining, and non-translation. The study described in detail with examples. The research results of this paper are expected to provide some reference for translators engaged in the translation of scientific and technological documents.

摘要

从物联网概念的出现到今天,中国一直非常关注物联网技术的发展。物联网技术的研究和应用已成为国家推动供给侧改革的重要举措。物联网技术是国家核心创新内容,是实现智慧城市的重要手段。本文分析了国外物联网领域的前沿研究成果。本文重点研究了物联网技术在英语术语研究中的应用。本文具体分析了物联网术语的特征提取方法,并研究了物联网技术在英汉翻译中的应用内容。我们具体针对《物联网:使能技术、平台和用例》中的内容进行了翻译研究,重点是科技术语的翻译。作为一种技术英语术语,物联网英语术语具有专业性强、语义严谨的特点。本文具体翻译了实践报告的原文部分,并对其中出现的术语进行了分类,包括已经有规范翻译的物联网英语术语和没有标准化翻译的物联网英语术语。研究将进一步开展调查和分析工作。研究的目的是识别已经有规范翻译的术语,特别是对行业领域术语进行详细研究。本文选择了标准翻译,并从缩写词、复合词和半技术词三个方面总结了术语的翻译方法。研究结果为术语翻译提供了指导。本文翻译了尚未有规范翻译的术语。基于术语特点和现有术语翻译方法,本文提出了直译、分解组合、不译等多种翻译方法,并进行了详细的实例说明。本文的研究结果有望为从事科技文献翻译的译员提供一些参考。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/7de9/9033315/e1e0b1d4c23f/CIN2022-2134627.001.jpg

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验