Suppr超能文献

中文语境下 CLEFT-Q 的信度和效度。

Reliability and Validity of the CLEFT-Q in a Chinese Context.

机构信息

School of Stomatology, Wuhan University, Wuhan, China.

Department of Orthodontics, School and Hospital of Stomatology, Wuhan University, Wuhan, China.

出版信息

Cleft Palate Craniofac J. 2024 Nov;61(11):1814-1821. doi: 10.1177/10556656231184966. Epub 2023 Jun 26.

Abstract

OBJECTIVE

To develop an appropriate Chinese version of the CLEFT-Q through translation and cultural adaptation and to evaluate its reliability and validity.

DESIGN

The English CLEFT-Q was translated into Chinese following the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research guidelines, including cognitive debriefing interviews, and its reliability and validity were assessed.

PARTICIPANTS

Patients (N = 246) were mostly in active orthodontic treatment, had a mean age of 14.7 ± 4.4 years, 29% were female, and were born with isolated cleft lip ± alveolus (12%), cleft palate (1%), or cleft lip and palate (87%).

MAIN OUTCOME MEASURES

The Chinese CLEFT-Q, including 13 subscales covering Appearance, Health-Related Quality of Life (HRQOL), and Facial Function. Criterion validity instruments included the Negative Physical Self, Satisfaction with Life Scale, and Scale of Positive and Negative Experience.

RESULTS

The wording of 67 items was adapted in the final translation. The internal consistency of the Chinese version of the CLEFT-Q was high based on Cronbach's alphas of 0.85 to 0.98 and split-half reliability of 0.85 to 0.92. Exploratory and confirmatory factor analyses yielded three factors, which demonstrated construct validity by broadly matching the structure of the original CLEFT-Q. The Appearance and HRQOL dimensions had weak to moderate correlations (r = -0.35 to 0.67) with the corresponding instruments for criterion validity.

CONCLUSIONS

The Chinese version of the CLEFT-Q is a patient-reported outcome measure that can reflect the quality of life of Chinese patients with cleft lip and/or palate with good reliability and validity.

摘要

目的

通过翻译和文化调适,开发一个适当的中文版 CLEFT-Q,并评估其信度和效度。

设计

遵循国际药物经济学和结果研究学会指南,将英文版 CLEFT-Q 翻译为中文,包括认知性访谈,并评估其信度和效度。

参与者

患者(N=246)大多正在接受正畸治疗,平均年龄为 14.7±4.4 岁,29%为女性,患有单纯唇裂±牙槽裂(12%)、腭裂(1%)或唇裂和腭裂(87%)。

主要结局测量指标

中文版 CLEFT-Q 包括 13 个亚量表,涵盖外观、健康相关生活质量(HRQOL)和面部功能。效标效度工具包括负面身体自我量表、生活满意度量表和正负体验量表。

结果

最终翻译中调整了 67 项的措辞。中文版 CLEFT-Q 的内部一致性高,Cronbach's α 系数为 0.85 至 0.98,半分信度为 0.85 至 0.92。探索性和验证性因子分析得出三个因子,通过与原始 CLEFT-Q 的结构大致匹配,证明了结构效度。外观和 HRQOL 维度与效标效度的相应工具之间存在弱至中度相关(r=-0.35 至 0.67)。

结论

中文版 CLEFT-Q 是一种患者报告结局测量工具,可反映中国唇裂和/或腭裂患者的生活质量,具有良好的信度和效度。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验