Suppr超能文献

腭裂患者生活质量评估问卷(CLEFT-Q)在印度尼西亚的翻译、验证和文化调适。

Translation, Validation, and Cultural Adaptation of CLEFT-Q for use in Indonesia.

机构信息

Cleft and Craniofacial Center Dr. Cipto Mangunkusumo Hospital, Division of Plastic Reconstructive and Aesthetic Surgery, Department of Surgery, Faculty of Medicine Universitas Indonesia, Jakarta, Indonesia.

Department of Psychiatry, Dr. Cipto Mangunkusumo Hospital, Faculty of Medicine Universitas Indonesia, Jakarta, Indonesia.

出版信息

Cleft Palate Craniofac J. 2024 Jul;61(7):1202-1212. doi: 10.1177/10556656231160392. Epub 2023 Mar 22.

Abstract

OBJECTIVE

To translate and validate CLEFT-Q, patient-reported outcome measure for patients with cleft lip and/or palate (CL and/or P), into Indonesian. CLEFT-Q covers the domains of appearance, facial function, health-related quality of life and consists of scales describing outcomes after cleft surgery.

DESIGN

The CLEFT-Q instrument was translated according to the International Society of Pharmacoeconomics and Outcomes Research guidelines, including translation, cognitive debriefing, and field-testing.

SETTING

Dr. Cipto Mangunkusumo Hospital, Indonesia; independent CL and/or P support groups.

PATIENTS

Patients ages 8-29 with a history of repaired CL and/or P were grouped based on age. Those unable to complete the questionnaire independently were excluded.

INTERVENTIONS

The primary objective was reliable translation of the CLEFT-Q® instrument. Each scale was assessed for its internal consistency (Cronbach's alpha) and validity (inter-item correlation), and sub-group analyses were performed based on age group.

RESULTS

Forward and back translation revealed 25(13.3%) and 12(6.3%) of items were difficult to translate. Cognitive debriefing revealed 10(5.3%) items were difficult to understand, with the lowest reliability on the facial appearance scale (α=0.27). Other scales demonstrated acceptable to excellent reliability (α=0.53-0.68). Field testing revealed acceptable reliability and validity of the translation (α = 0.74-0.92; 69% ideal range of inter-item correlation). Sub-group analyses revealed patients in the <11y.o. and >18y.o. groups had the lowest scores on the "cleft lip scar" scale while those 11-18y.o. had the lowest scores on the "nostrils" scale.

CONCLUSION

Iterative translation and cultural adaptation of CLEFT-Q into Indonesian demonstrated reliability and validity of the tool, supported by acceptable to excellent internal consistency and ideal inter-item correlation.

摘要

目的

将用于唇裂和/或腭裂(CL 和/或 P)患者的患者报告结局测量 CLEFT-Q 翻译成印度尼西亚语。CLEFT-Q 涵盖了外观、面部功能和健康相关生活质量领域,并包括描述唇裂手术后结果的量表。

设计

根据国际药物经济学和结果研究学会的指南,对 CLEFT-Q 仪器进行了翻译,包括翻译、认知性访谈和现场测试。

地点

印度尼西亚 Cipto Mangunkusumo 医院;独立的 CL 和/或 P 支持团体。

患者

8-29 岁有修复过的 CL 和/或 P 病史的患者根据年龄分组。那些无法独立完成问卷的患者被排除在外。

干预措施

主要目标是可靠地翻译 CLEFT-Q®仪器。评估每个量表的内部一致性(Cronbach's alpha)和有效性(项目间相关性),并根据年龄组进行亚组分析。

结果

正向和反向翻译显示有 25 项(13.3%)和 12 项(6.3%)项目难以翻译。认知性访谈显示有 10 项(5.3%)项目难以理解,面部外观量表的可靠性最低(α=0.27)。其他量表表现出可接受至极好的可靠性(α=0.53-0.68)。现场测试显示翻译具有可接受的可靠性和有效性(α=0.74-0.92;69%的项目间相关性理想范围)。亚组分析显示,<11 岁和>18 岁组患者的“唇裂瘢痕”量表得分最低,而 11-18 岁组患者的“鼻孔”量表得分最低。

结论

对 CLEFT-Q 进行迭代翻译和文化适应后,在印度尼西亚的研究显示该工具具有可靠性和有效性,其内部一致性可接受至极好,项目间相关性理想。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验