Suppr超能文献

手势在第二语言理解中的作用:一项同声传译实验

The role of manual gestures in second language comprehension: a simultaneous interpreting experiment.

作者信息

Arbona Eléonore, Seeber Kilian G, Gullberg Marianne

机构信息

Faculty of Translation and Interpreting, University of Geneva, Geneva, Switzerland.

Centre for Languages and Literature and Lund University Humanities Lab, Lund University, Lund, Sweden.

出版信息

Front Psychol. 2023 Jun 27;14:1188628. doi: 10.3389/fpsyg.2023.1188628. eCollection 2023.

Abstract

Manual gestures and speech form a single integrated system during native language comprehension. However, it remains unclear whether this hold for second language (L2) comprehension, more specifically for simultaneous interpreting (SI), which involves comprehension in one language and simultaneous production in another. In a combined mismatch and priming paradigm, we presented Swedish speakers fluent in L2 English with multimodal stimuli in which speech was congruent or incongruent with a gesture. A picture prime was displayed before the stimuli. Participants had to decide whether the video was related to the prime, focusing either on the auditory or the visual information. Participants performed the task either during passive viewing or during SI into their L1 Swedish (order counterbalanced). Incongruent stimuli yielded longer reaction times than congruent stimuli, during both viewing and interpreting. Visual and audio targets were processed equally easily in both activities. However, in both activities incongruent speech was more disruptive for gesture processing than incongruent gesture was for speech processing. Thus, the data only partly supports the expected mutual and obligatory interaction of gesture and speech in L2 comprehension. Interestingly, there were no differences between activities suggesting that the language comprehension component in SI shares features with other (L2) comprehension tasks.

摘要

在母语理解过程中,手势和言语构成一个单一的整合系统。然而,目前尚不清楚这是否适用于第二语言(L2)理解,更具体地说,是否适用于同声传译(SI),同声传译涉及对一种语言的理解和同时用另一种语言进行表达。在一个错配与启动相结合的范式中,我们向精通第二语言英语的瑞典语使用者呈现多模态刺激,其中言语与手势一致或不一致。在刺激之前展示一幅图片启动项。参与者必须判断视频是否与启动项相关,专注于听觉或视觉信息。参与者在被动观看期间或同声传译到其母语瑞典语期间执行任务(顺序平衡)。在观看和口译过程中,不一致的刺激产生的反应时间比一致的刺激更长。在这两种活动中,视觉和音频目标的处理同样容易。然而,在这两种活动中,不一致的言语对手势处理的干扰比不一致的手势对言语处理的干扰更大。因此,数据仅部分支持在第二语言理解中手势和言语预期的相互且必然的交互作用。有趣的是,不同活动之间没有差异,这表明同声传译中的语言理解成分与其他(第二语言)理解任务具有共同特征。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/66d9/10333536/98186b68e2ec/fpsyg-14-1188628-g001.jpg

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验