• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

相似文献

1
Adaptation of the Serious Illness Conversation Guide to Singapore's Multicultural Setting for Patients With Heart Failure, Renal Failure, or Cancer.将《重症疾病谈话指南》改编适用于新加坡多元文化背景下的心力衰竭、肾衰竭或癌症患者。
Palliat Med Rep. 2024 Mar 26;5(1):122-126. doi: 10.1089/pmr.2023.0086. eCollection 2024.
2
Adapting the serious illness conversation guide for unhoused older adults: a rapid qualitative study.将重病沟通指南改编为无家可归的老年人群体:一项快速定性研究。
BMC Palliat Care. 2024 Jun 17;23(1):153. doi: 10.1186/s12904-024-01485-5.
3
Adapting the Serious Illness Conversation Guide for Dementia Care.适应于痴呆症护理的严重疾病对话指南。
Am J Hosp Palliat Care. 2024 Aug;41(8):942-951. doi: 10.1177/10499091231200214. Epub 2023 Sep 1.
4
How Well are Serious Illness Conversations Documented and What are Patient and Physician Perceptions of These Conversations?严重疾病的沟通记录情况如何?患者和医生对这些沟通的看法如何?
J Palliat Care. 2022 Jul;37(3):332-340. doi: 10.1177/08258597221090387. Epub 2022 Mar 28.
5
Acceptability of a Serious Illness Conversation Guide to Black Americans: Results from a focus group and oncology pilot study.美国黑人严重疾病对话指南的可接受性:焦点小组和肿瘤学初步研究的结果。
Palliat Support Care. 2023 Oct;21(5):788-797. doi: 10.1017/S1478951522001298.
6
Exploring the value of structured narrative feedback within the Serious Illness Conversation-Evaluation Exercise (SIC-Ex): a qualitative analysis.探索结构化叙事反馈在严重疾病对话评估练习(SIC-Ex)中的价值:一项定性分析。
BMJ Open. 2024 Jan 29;14(1):e078385. doi: 10.1136/bmjopen-2023-078385.
7
Patient and clinician experience of a serious illness conversation guide in oncology: A descriptive analysis.患者和临床医生在肿瘤学中使用严重疾病对话指南的体验:描述性分析。
Cancer Med. 2020 Jul;9(13):4550-4560. doi: 10.1002/cam4.3102. Epub 2020 May 4.
8
Serious Illness Conversations in Pediatrics: A Case Review.儿科重症疾病沟通:病例回顾
Children (Basel). 2020 Aug 18;7(8):102. doi: 10.3390/children7080102.
9
Core elements of serious illness conversations: an integrative systematic review.重病谈话的核心要素:一项综合性系统评价
BMJ Support Palliat Care. 2024 Dec 19;14(e3):e2268-e2279. doi: 10.1136/spcare-2023-004163.
10
A Pilot Study of the Serious Illness Conversation Guide in a Dialysis Clinic.一项在透析诊所中使用严重疾病对话指南的初步研究。
Am J Hosp Palliat Care. 2023 Oct;40(10):1106-1113. doi: 10.1177/10499091221147303. Epub 2023 Jan 28.

本文引用的文献

1
Acceptability of a Serious Illness Conversation Guide to Black Americans: Results from a focus group and oncology pilot study.美国黑人严重疾病对话指南的可接受性:焦点小组和肿瘤学初步研究的结果。
Palliat Support Care. 2023 Oct;21(5):788-797. doi: 10.1017/S1478951522001298.
2
Opportunities and challenges for advance care planning in strongly religious family-centric societies: a Focus group study of Indonesian cancer-care professionals.在强烈宗教信仰和家庭中心社会中推行预先医疗照护计划的机遇与挑战:对印度尼西亚癌症护理专业人员的焦点小组研究。
BMC Palliat Care. 2022 Jun 22;21(1):110. doi: 10.1186/s12904-022-01002-6.
3
Organizational readiness to implement the Serious Illness Care Program in hospital settings in Sweden.瑞典医院环境中实施重病护理计划的组织准备情况。
BMC Health Serv Res. 2022 Apr 22;22(1):539. doi: 10.1186/s12913-022-07923-5.
4
The Serious Illness Care Program in Oncology: Evidence, Real-World Implementation and Ongoing Barriers.肿瘤学中的重症疾病护理计划:证据、现实世界的实施和持续存在的障碍。
Curr Oncol. 2022 Mar 2;29(3):1527-1536. doi: 10.3390/curroncol29030128.
5
How Acculturation Influences Attitudes about Advance Care Planning and End-of-Life Care among Chinese Living in Taiwan, Hong Kong, Singapore, and Australia.文化适应如何影响居住在台湾、香港、新加坡和澳大利亚的华人对预立医疗照护计划及临终关怀的态度。
Healthcare (Basel). 2021 Oct 30;9(11):1477. doi: 10.3390/healthcare9111477.
6
Patient autonomy and participation in end-of-life decision-making: An interpretive-systemic focus group study on perspectives of Asian healthcare professionals.患者自主和参与临终决策:亚洲医疗保健专业人员观点的阐释-系统焦点小组研究。
Palliat Support Care. 2020 Aug;18(4):425-430. doi: 10.1017/S1478951519000865.
7
Training Clinicians in Serious Illness Communication Using a Structured Guide: Evaluation of a Training Program in Three Health Systems.使用结构化指南培训临床医生进行严重疾病沟通:在三个医疗系统中评估培训计划。
J Palliat Med. 2020 Mar;23(3):337-345. doi: 10.1089/jpm.2019.0334. Epub 2019 Sep 17.
8
Culturally Adapting an Advance Care Planning Communication Intervention With American Indian and Alaska Native People in Primary Care.在初级保健中对美国印第安人和阿拉斯加原住民进行预先医疗照护计划沟通干预的文化适应。
J Transcult Nurs. 2020 Mar;31(2):178-187. doi: 10.1177/1043659619859055. Epub 2019 Jul 1.
9
Development of the Serious Illness Care Program: a randomised controlled trial of a palliative care communication intervention.重症护理项目的发展:姑息治疗沟通干预的随机对照试验
BMJ Open. 2015 Oct 6;5(10):e009032. doi: 10.1136/bmjopen-2015-009032.
10
Three approaches to qualitative content analysis.定性内容分析的三种方法。
Qual Health Res. 2005 Nov;15(9):1277-88. doi: 10.1177/1049732305276687.

将《重症疾病谈话指南》改编适用于新加坡多元文化背景下的心力衰竭、肾衰竭或癌症患者。

Adaptation of the Serious Illness Conversation Guide to Singapore's Multicultural Setting for Patients With Heart Failure, Renal Failure, or Cancer.

作者信息

Lee Anna So Youn, Tang Swee Noi, Phua Gillian Li Gek, Yee Alethea Chung-Pheng, Neo Shirlyn Hui-Shan

机构信息

Division of Supportive and Palliative Care, National Cancer Centre Singapore, Singapore, Singapore.

Office of Research, Duke-NUS Medical School, Lien Centre for Palliative Care, Singapore, Singapore.

出版信息

Palliat Med Rep. 2024 Mar 26;5(1):122-126. doi: 10.1089/pmr.2023.0086. eCollection 2024.

DOI:10.1089/pmr.2023.0086
PMID:38560744
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC10979657/
Abstract

BACKGROUND

The Serious Illness Conversation Guide (SICG) was developed by Ariadne Labs in the United States. However, there is a scarcity of literature on the cross-cultural adaptations of the SICG in Asian settings.

OBJECTIVES

We aimed to adapt the SICG for English-speaking patients with serious illnesses in Singapore.

METHODS

We purposively recruited 28 patients with advanced stages of heart failure, renal failure, or cancer from a tertiary hospital. A designated research team member conducted semistructured interviews to obtain participants' feedback on the SICG. The interviews were transcribed by the designated study team member. Participants' response to each item on the SICG was coded quantitatively into categories to denote participant acceptance, partial acceptance, or nonacceptance. Transcripts were further analyzed using content analysis to understand participants' rationale regarding feedback of the specific SICG item. Modifications to the SICG were iteratively made over time to obtain its current version.

RESULTS

Participants indicated a preference for direct language with shorter sentences and inclusive pronouns. It was considered important that clinicians keep the conversation hopeful, individualize the conversation content according to the patient's journey, and use prompts where necessary to support the patient's elaboration.

CONCLUSION

This study outlined a patient-centric approach to localizing the SICG in the English language to a new cultural context, marking the first such effort in an Asian setting. Further study is under way to evaluate the SICG in more disease populations and non-English languages used in Singapore.

摘要

背景

《重病谈话指南》(SICG)由美国的阿丽亚德尼实验室开发。然而,关于SICG在亚洲背景下进行跨文化改编的文献却很匮乏。

目的

我们旨在将SICG改编成适用于新加坡讲英语的重病患者的版本。

方法

我们从一家三级医院有目的地招募了28名患有晚期心力衰竭、肾衰竭或癌症的患者。一名指定的研究团队成员进行了半结构化访谈,以获取参与者对SICG的反馈。访谈由指定的研究团队成员进行转录。参与者对SICG上每个条目的回答被定量编码为不同类别,以表示参与者的接受、部分接受或不接受。使用内容分析法对转录本进行进一步分析,以了解参与者对SICG特定条目的反馈理由。随着时间的推移,对SICG进行了反复修改,以获得其当前版本。

结果

参与者表示更喜欢使用简短句子和包容性代词的直接语言。临床医生保持谈话充满希望、根据患者的情况使谈话内容个性化,并在必要时使用提示来支持患者详细阐述,这些被认为很重要。

结论

本研究概述了一种以患者为中心的方法,将英语版的SICG本地化到一个新的文化背景中,这是亚洲背景下的首次此类努力。正在进行进一步的研究,以评估SICG在新加坡更多疾病人群和非英语语言中的应用情况。