Leibniz Institute for Science and Mathematics Education.
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2024 Nov;50(11):1844-1861. doi: 10.1037/xlm0001346. Epub 2024 Apr 22.
Readers of different ages and across different languages routinely process information of upcoming words in a sentence, before their eyes move to fixate them directly (parafoveal processing). However, there is inconsistent evidence of similar parafoveal processing in a reader's second language (L2). In this eye movement study, the gaze-contingent boundary paradigm (Rayner, 1975a) was used to test whether parafoveal processing of orthographic information is an integral part of both beginning and proficient L2 reading. The eye movements of beginning L2-learners ( = 53, aged 11-14 years) and highly proficient L2-users ( = 56, aged 19-65 years) were recorded while they read sentences in their first language (L1) German and L2 English. Sentences each contained a cognate target word (e.g., English: tunnel, German: Tunnel). The parafoveal preview of the targets either (a) preserved the spelling and meaning of the target (identity condition), (b) preserved letter identities but transposed the position of two adjacent letters (transposed-letter [TL] condition, e.g., tunenl/Tunenl), or substituted the identity of two adjacent letters (substituted-letter condition, e.g., tunocl/Tunocl). TL previews elicited longer early first-pass reading times than identity previews in both L1 and L2 reading in children and adults, suggesting that letter position was processed parafoveally. Substituted-letter previews resulted in longer reading times than TL previews in children and adults in L1 and L2, suggesting that letter identity information was processed independently of position information. These results suggest that letter position and identity information are extracted from the parafovea during L1 and L2 reading, facilitating word recognition in children and adults. (PsycInfo Database Record (c) 2024 APA, all rights reserved).
不同年龄和语言背景的读者通常会在阅读句子时预先处理即将出现的单词的信息,然后再将目光转移到这些单词上进行注视(视副加工)。然而,在第二语言(L2)阅读中,类似的视副加工是否存在,证据并不一致。在本眼动研究中,我们使用注视相关边界范式(Rayner, 1975a)来检验,在 L2 阅读的起始阶段和熟练阶段,读者是否都会对视副位置的字母信息进行加工。我们记录了起始阶段的 L2 学习者(n = 53,年龄 11-14 岁)和高度熟练的 L2 使用者(n = 56,年龄 19-65 岁)阅读其母语(L1)德语和 L2 英语句子时的眼动数据。句子中均包含一个同源目标词(例如,英语:tunnel,德语:Tunnel)。目标词的视副预视可以(a)保留目标词的拼写和含义(身份条件),(b)保留字母身份但交换两个相邻字母的位置(交换字母条件,例如,tunenl/Tunenl),或(c)替换两个相邻字母的身份(替换字母条件,例如,tunocl/Tunocl)。在儿童和成人的 L1 和 L2 阅读中,TL 预视比身份预视引发了更长的首次注视阅读时间,这表明字母位置是在视副位置上进行加工的。在儿童和成人的 L1 和 L2 阅读中,替换字母预视比 TL 预视引发了更长的阅读时间,这表明字母身份信息是独立于位置信息进行加工的。这些结果表明,在 L1 和 L2 阅读中,字母位置和身份信息会从视副位置中提取出来,从而促进儿童和成人的单词识别。(PsycInfo Database Record (c) 2024 APA, all rights reserved).