• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

相似文献

1
Legilinguistic Features of a Semantic Field: COVID-19 in Written News/Media in Hebrew and Arabic.语义场的语言特征:希伯来语和阿拉伯语书面新闻/媒体中的新冠疫情
Int J Semiot Law. 2022;35(3):859-882. doi: 10.1007/s11196-021-09859-1. Epub 2021 Oct 30.
2
Cognitive and Linguistic Skills Associated With Cross-Linguistic Transfer in the Production of Oral Narratives in English as a Foreign Language by Arabic- and Hebrew-Speaking Children: Finding Common Denominators.阿拉伯语和希伯来语儿童将英语作为外语进行口头叙事时与跨语言迁移相关的认知和语言技能:寻找共同特征
Front Psychol. 2021 Aug 9;12:664152. doi: 10.3389/fpsyg.2021.664152. eCollection 2021.
3
The Role of Emergent Bilingualism in the Development of Morphological Awareness in Arabic and Hebrew.新兴双语在阿拉伯语和希伯来语形态意识发展中的作用。
J Speech Lang Hear Res. 2016 Aug 1;59(4):797-809. doi: 10.1044/2016_JSLHR-L-14-0363.
4
When first language is not first: an functional magnetic resonance imaging investigation of the neural basis of diglossia in Arabic.当母语并非首要语言时:一项关于阿拉伯语双语现象神经基础的功能磁共振成像研究。
Eur J Neurosci. 2014 Nov;40(9):3387-95. doi: 10.1111/ejn.12673. Epub 2014 Jul 17.
5
Selective deficit of second language: a case study of a brain-damaged Arabic-Hebrew bilingual patient.选择性第二语言缺陷:一位脑损伤的阿拉伯语-希伯来语双语患者的个案研究。
Behav Brain Funct. 2009 Mar 12;5:17. doi: 10.1186/1744-9081-5-17.
6
Is literary Arabic a second language for native Arab speakers?: Evidence from semantic priming study.文学阿拉伯语对以阿拉伯语为母语的人来说是第二语言吗?:来自语义启动研究的证据。
J Psycholinguist Res. 2005 Jan;34(1):51-70. doi: 10.1007/s10936-005-3631-8.
7
Metalinguistic awareness and reading performance: a cross language comparison.元语言意识与阅读表现:跨语言比较
J Psycholinguist Res. 2007 Jul;36(4):297-317. doi: 10.1007/s10936-006-9046-3.
8
Modeling lexical abilities of heritage language and L2 speakers of Hebrew and English in Israel and the United States: a network approach.对以色列和美国的希伯来语及英语传承语言使用者和第二语言使用者的词汇能力进行建模:一种网络方法。
Front Psychol. 2024 Apr 24;15:1331801. doi: 10.3389/fpsyg.2024.1331801. eCollection 2024.
9
Lexical Competition between Spoken and Literary Arabic: A New Look into the Neural Basis of Diglossia Using fMRI.口语阿拉伯语和文学阿拉伯语之间的词汇竞争:使用 fMRI 探究双语现象的神经基础的新视角。
Neuroscience. 2018 Nov 21;393:83-96. doi: 10.1016/j.neuroscience.2018.09.045. Epub 2018 Oct 10.
10
On the role of morphology in early spelling in Hebrew and Arabic.论形态学在希伯来语和阿拉伯语早期拼写中的作用。
Morphology (Dordr). 2023 May 29:1-22. doi: 10.1007/s11525-023-09408-5.

本文引用的文献

1
: Biopolitical Management of Viral Spread in the Age of Covid-19.新冠疫情时代病毒传播的生命政治管理
Int J Semiot Law. 2022;35(3):1081-1117. doi: 10.1007/s11196-021-09821-1. Epub 2021 Feb 4.
2
Politicizing the Pandemic: A Schemata Analysis of COVID-19 News in Two Selected Newspapers.将疫情政治化:对两份选定报纸中新冠疫情新闻的图式分析
Int J Semiot Law. 2022;35(3):883-902. doi: 10.1007/s11196-020-09745-2. Epub 2020 Jul 3.

语义场的语言特征:希伯来语和阿拉伯语书面新闻/媒体中的新冠疫情

Legilinguistic Features of a Semantic Field: COVID-19 in Written News/Media in Hebrew and Arabic.

作者信息

Rosenhouse Judith

机构信息

Technion - I.I.T., 9 Kidron St., 3446310 Haifa, Israel.

出版信息

Int J Semiot Law. 2022;35(3):859-882. doi: 10.1007/s11196-021-09859-1. Epub 2021 Oct 30.

DOI:10.1007/s11196-021-09859-1
PMID:38803429
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC11104898/
Abstract

This paper examines and compares some legilinguistic features in news/media reports in Hebrew, and in Arabic in Israel and Egypt during the COVID-19 pandemic in 2020 and the beginning of 2021. The goal was to find frequent and innovated expressions in the communication media during the COVID-19 period. The research question was, since there are linguistic differences between these language-varieties: would differences be found also on the legilinguistic level? Hebrew and Arabic were studied because of their different status. In Israel, Hebrew is the dominant official language, while Arabic is a minority language. In Egypt, Arabic is the official and dominant language. The material was collected from two news/media channels in each of Modern Hebrew and Arabic in Israel, and two from Egypt. Selected news texts were analyzed and examples of their lexical and syntactic elements are presented. The texts revealed similar methods for controlling the pandemic, and some linguistic (lexical and syntactic) differences. The comparison with legilinguistic literature suggests that the findings of these Hebrew and Arabic texts' features during the pandemic differ from features discussed in other studies.

摘要

本文研究并比较了2020年新冠疫情期间及2021年初以色列和埃及希伯来语以及阿拉伯语新闻/媒体报道中的一些法律语言特征。目的是找出新冠疫情期间传播媒介中频繁出现和创新的表达方式。研究问题是,鉴于这些语言变体之间存在语言差异:在法律语言层面是否也会发现差异?研究希伯来语和阿拉伯语是因为它们的不同地位。在以色列,希伯来语是占主导地位的官方语言,而阿拉伯语是少数群体语言。在埃及,阿拉伯语是官方和占主导地位的语言。材料从以色列现代希伯来语和阿拉伯语的各两个新闻/媒体渠道收集,以及从埃及的两个渠道收集。对所选新闻文本进行了分析,并展示了其词汇和句法元素的例子。文本揭示了控制疫情的相似方法以及一些语言(词汇和句法)差异。与法律语言文献的比较表明,这些希伯来语和阿拉伯语文本在疫情期间的特征与其他研究中讨论的特征不同。