Hermans Cedric, Valentino Leonard A, Thornburg Courtney D, Unzu Carmen, Kay Mark A, Peyvandi Flora, Smith Penni, Miesbach Wolfgang, McKeown William, Pierce Glenn F, Khair Kate, Pipe Steven W, Starcevic Katarina, Pillai Monisha, Jones Micheala, Chiao Megan, Antonino Ilia, Kessler Craig
Cliniques universitaires saint-Luc, Université catholique de Louvain (UCLOuvain), Brussels, Belgium.
National Bleeding Disorders Foundation, New York City, New York, USA.
Haemophilia. 2024 Nov;30(6):1272-1280. doi: 10.1111/hae.15108. Epub 2024 Oct 22.
Despite the progress in gene editing platforms like CRISPR/Cas9 with the potential to transform the standard of care for haemophilia, the language used to explain and discuss gene editing is not aligned across the haemophilia community. Here, we present the objective and rationale for developing a clear, consistent, and globally aligned gene editing lexicon to address these communication gaps.
Effectively communicating complex gene editing concepts requires a clear and consistent vocabulary. Through collaboration with a diversity of haemophilia stakeholders, our main goal is to develop an accurate, informative lexicon which avoids overpromising or highly technical terminology. Using an innovative process, representatives from several patient and scientific haemophilia organizations and select biotechnology companies will develop and refine language concepts to be tested with approximately seventy participants across the United States of America, United Kingdom, and Germany. Participants will include lived experience experts (LEEs) and haematologists. The process will be overseen by the Lexicon Steering Committee of global experts from leading scientific and patient organizations in the haemophilia and gene editing fields.
Initial feedback provided a robust foundation and rationale for building clear, consistent language around gene editing. This lexicon development framework will allow for increased understanding across the haemophilia community, including the development of valid informed consent and shared decision-making materials.
Results provide important building blocks for stimuli development and highlight the need for a novel gene editing lexicon. In the next phase, language stimuli will be tested with LEEs and haematologists to better understand audience preferences and help shape the final lexicon.
尽管像CRISPR/Cas9这样的基因编辑平台取得了进展,有潜力改变血友病的治疗标准,但在血友病群体中,用于解释和讨论基因编辑的语言并不一致。在此,我们阐述了开发一个清晰、一致且全球统一的基因编辑词汇表以解决这些沟通差距的目标和基本原理。
有效地传达复杂的基因编辑概念需要清晰一致的词汇。通过与众多血友病利益相关者合作,我们的主要目标是开发一个准确、信息丰富的词汇表,避免过度承诺或使用高度专业的术语。采用创新流程,来自多个血友病患者和科学组织以及选定生物技术公司的代表将开发和完善语言概念,并在美国、英国和德国约70名参与者中进行测试。参与者将包括有实际经验的专家(LEEs)和血液学家。该过程将由来自血友病和基因编辑领域领先科学及患者组织的全球专家组成的词汇表指导委员会监督。
初步反馈为围绕基因编辑构建清晰、一致的语言提供了坚实基础和基本原理。这个词汇表开发框架将增进血友病群体的理解,包括开发有效的知情同意书和共同决策材料。
研究结果为刺激因素的开发提供了重要基石,并凸显了新型基因编辑词汇表的必要性。在下一阶段,将与有实际经验的专家和血液学家对语言刺激因素进行测试,以更好地了解受众偏好并帮助塑造最终的词汇表。