Suppr超能文献

用于检测老年人潜在不适当用药的TIME标准的跨文化适应与临床验证:TIME国际研究小组的方法学报告

Cross-Cultural Adaptation and Clinical Validation of TIME Criteria to Detect Potentially Inappropriate Medication Use in Older Adults: Methodological Report from the TIME International Study Group.

作者信息

Bahat Gulistan, Erdogan Tugba, Can Busra, Ozkok Serdar, Ilhan Birkan, Tufan Asli, Karan Mehmet Akif, Benetos Athanase, Cherubini Antonio, Drey Michael, Garfinkel Doron, Gąsowski Jerzy, Renom-Guiteras Anna, Kotsani Marina, McCarthy Lisa, Onder Graziano, Pazan Farhad, Piotrowicz Karolina, Rochon Paula, Ruppe Georg, Thompson Wade, Topinkova Eva, van der Velde Nathalie, Petrovic Mirko

机构信息

Division of Geriatrics, Department of Internal Medicine, Istanbul Medical Faculty, Istanbul University, Çapa, 34093, Istanbul, Turkey.

Division of Geriatrics, Department of Internal Medicine, Marmara University Medical School, Pendik, Istanbul, Turkey.

出版信息

Drugs Aging. 2025 Jan;42(1):57-67. doi: 10.1007/s40266-024-01164-3. Epub 2024 Dec 17.

Abstract

BACKGROUND

Various explicit screening tools, developed mostly in central Europe and the USA, assist clinicians in optimizing medication use for older adults. The Turkish Inappropriate Medication use in oldEr adults (TIME) criteria set, primarily based on the STOPP/START criteria set, is a current explicit tool originally developed for Eastern Europe and subsequently validated for broader use in Central European settings. Reviewed every three months to align with the latest scientific literature, it is one of the most up-to-date tools available. The tool is accessible via a free mobile app and website platforms, ensuring convenience for clinicians and timely integration of updates as needed. Healthcare providers often prefer to use their native language in medical practice, highlighting the need for prescribing tools to be translated and adapted into multiple languages to promote optimal medication practices.

OBJECTIVE

To describe the protocol for cross-cultural and language validation of the TIME criteria in various commonly used languages and to outline its protocol for clinical validation across different healthcare settings.

METHODS

The TIME International Study Group comprised 24 geriatric pharmacotherapy experts from 12 countries. In selecting the framework for the study, we reviewed the steps and outcomes from previous research on cross-cultural adaptations and clinical validations of explicit tools. Assessment tools were selected based on both their validity in accurately addressing the relevant issues and their feasibility for practical implementation. The drafted methodology paper was circulated among the study group members for feedback and revisions leading to a final consensus.

RESULTS

The research methodology consists of two phases. Cross-cultural adaptation/language validation phase follows the 8-step approach recommended by World Health Organization. This phase allows regions or countries to make modifications to existing criteria or introduce new adjustments based on local prescribing practices and available medications, as long as these adjustments are supported by current scientific evidence. The second phase involves the clinical validation, where participants will be randomized into two groups. The control group will receive standard care, while the intervention group will have their treatment evaluated by clinicians who will review the TIME criteria and consider its recommendations. A variety of patient outcomes (i.e., number of hospital admissions, quality of life, number of regular medications [including over the counter medications], geriatric syndromes and mortality) in different healthcare settings will be investigated.

CONCLUSION

The outputs of this methodological report are expected to promote broader adoption of the TIME criteria. Studies building on this work are anticipated to enhance the identification and management of inappropriate medication use and contribute to improved patient outcomes.

摘要

背景

各种明确的筛查工具大多在中欧和美国开发,可协助临床医生优化老年人的用药。土耳其老年人不当用药(TIME)标准集主要基于STOPP/START标准集,是一种当前的明确工具,最初为东欧开发,随后在中欧环境中得到更广泛验证。每三个月审查一次以与最新科学文献保持一致,它是现有最与时俱进的工具之一。该工具可通过免费移动应用程序和网站平台获取,确保临床医生使用方便,并能根据需要及时整合更新内容。医疗保健提供者在医疗实践中通常更喜欢使用母语,这凸显了处方工具需要翻译成多种语言并进行调整以促进最佳用药实践的必要性。

目的

描述将TIME标准以各种常用语言进行跨文化和语言验证的方案,并概述其在不同医疗保健环境中进行临床验证的方案。

方法

TIME国际研究小组由来自12个国家的24名老年药物治疗专家组成。在选择研究框架时,我们回顾了先前关于明确工具的跨文化改编和临床验证研究的步骤和结果。评估工具的选择基于其在准确解决相关问题方面的有效性及其实际实施的可行性。起草的方法学论文在研究小组成员中传阅以征求反馈意见并进行修订,最终达成共识。

结果

研究方法包括两个阶段。跨文化改编/语言验证阶段遵循世界卫生组织推荐的8步方法。此阶段允许各地区或国家根据当地处方实践和可用药物对现有标准进行修改或引入新的调整,只要这些调整有当前科学证据支持。第二阶段涉及临床验证,参与者将被随机分为两组。对照组将接受标准护理,而干预组的治疗将由临床医生评估,他们将审查TIME标准并考虑其建议。将调查不同医疗保健环境中的各种患者结局(即住院次数、生活质量、常规药物数量[包括非处方药]、老年综合征和死亡率)。

结论

本方法学报告的成果有望促进TIME标准的更广泛采用。预计在此基础上开展的研究将加强对不当用药的识别和管理,并有助于改善患者结局。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验