Tian Xiaojuan, Yang Lixiao, Liu Yan, Feng Linyao, Wang Run, Li Ying
J Obstet Gynecol Neonatal Nurs. 2025 Mar;54(2):239-248.e4. doi: 10.1016/j.jogn.2024.10.005. Epub 2025 Jan 16.
To translate the Gynecological Cancers Awareness Scale (GCAS) into Chinese and validate its reliability and validity in assessing awareness of gynecologic cancer prevention and treatment among women in China.
Descriptive psychometric study.
People's Republic of China.
Adult women who lived in China (N = 434).
We conducted the research in two phases. Phase 1 involved the translation and adaptation of the GCAS into Chinese. Phase 2 involved administering a cross-sectional survey using an electronic questionnaire.
The translated GCAS had a Cronbach's α of .92, an intraclass correlation coefficient of 0.83, and an adequate content validity index. We used exploratory factor analysis to identify four factors that explained 64.01% of the variance and found that most fit indices in the confirmatory factor analysis were acceptable.
Among our participants, the Chinese version of the GCAS was a valid and reliable tool for assessing awareness of gynecologic cancer risk, prevention, and treatment among women in China.
将妇科癌症认知量表(GCAS)翻译成中文,并验证其在中国女性中评估妇科癌症预防和治疗认知的信度和效度。
描述性心理测量研究。
中华人民共和国。
居住在中国的成年女性(N = 434)。
我们分两个阶段进行研究。第一阶段涉及将GCAS翻译成中文并进行改编。第二阶段涉及使用电子问卷进行横断面调查。
翻译后的GCAS的Cronbach's α系数为0.92,组内相关系数为0.83,内容效度指数充足。我们使用探索性因素分析确定了四个解释64.01%方差的因素,并发现验证性因素分析中的大多数拟合指数是可接受的。
在我们的参与者中,中文版GCAS是评估中国女性对妇科癌症风险、预防和治疗认知的有效且可靠的工具。