Helmstädter Axel
Institut für Geschichte der Pharmazie und Medizin, Philipps-Universität, Roter Graben 10, 35037, Marburg, Deutschland.
Bundesgesundheitsblatt Gesundheitsforschung Gesundheitsschutz. 2025 May;68(5):469-476. doi: 10.1007/s00103-025-04037-1. Epub 2025 Mar 25.
The profession of pharmacist, which originally focused on craftsmanship, became increasingly scientific in nature from the 18th century onwards as the natural sciences, particularly chemistry, emerged. In parallel, the content of training was adapted in such a way that practical training periods were reduced and university training was extended. The original three-semester course (1875) was extended to four (1904), six (1934), seven (1971), and finally to eight semesters (1989). In the German Democratic Republic, academization was more dynamic, with eight semesters already being taught there in 1951. In terms of content, the upgrading had become necessary due to increased professional requirements in pharmaceutical technology, drug synthesis, pharmacology and, most recently, clinical pharmacy. However, the adjustments were always made with a long delay, which was partly bridged by the initiative of far-sighted pharmacists. Moreover, the respective reforms usually fell short of the demands and expectations of the profession, so that the discussion about modern training usually continued immediately after new regulations had been issued.
药剂师这一职业最初侧重于手工技艺,从18世纪起,随着自然科学尤其是化学的兴起,其性质变得越来越科学化。与此同时,培训内容也相应调整,减少了实践培训时间,延长了大学培训时间。最初的三个学期课程(1875年)先后延长至四个学期(1904年)、六个学期(1934年)、七个学期(1971年),最终延长至八个学期(1989年)。在德意志民主共和国,学术化进程更为迅速,1951年就在那里开设了八个学期的课程。在内容方面,由于制药技术、药物合成、药理学以及最近的临床药学等方面专业要求的提高,培训升级变得必要。然而,这些调整总是延迟很久才进行,部分是由有远见的药剂师的主动性来弥补。此外,各项改革通常都未能满足该职业的要求和期望,以至于在新规定出台后,关于现代培训的讨论通常紧接着就会继续。