Suppr超能文献

全球体力活动问卷(GPAQ)的伊博语版本——一项跨文化适应性研究。

The Igbo version of the Global Physical Activity Questionnaire (GPAQ)- A cross-cultural adaptation study.

作者信息

Onwuakagba Ifeoma Uchenna, Obiekwe Sochima Johnmark, Okoye Emmanuel Chiebuka, Kanu Favour Chidera, Amaechi Ifeoma Adaigwe, Akosile Christopher Olusanjo

机构信息

Department of Medical Rehabilitation, Nnamdi Azikiwe University, Awka, Anambra state, Nigeria.

出版信息

J Act Sedentary Sleep Behav. 2024 Sep 9;3(1):20. doi: 10.1186/s44167-024-00061-9.

Abstract

BACKGROUND

Physical activity (PA) plays a critical role in preventing non-communicable diseases, and maintaining the overall health and well-being of adults. PA surveillance has become a global concern leading to the development of numerous surveys for its measurement. Global Physical Activity Questionnaire (GPAQ) merges the advantages of both the short and long versions of the International Physical Activity Questionnaire (IPAQ) by incorporating various domains (work, transport, and leisure time), while still maintaining a significantly shorter length. This study aimed to cross-culturally adapt the original English version of GPAQ to the Igbo culture and environment.

METHODS

The original version of GPAQ (GPAQ) was translated, synthesized, back-translated, and subjected to expert panel review before producing the final Igbo version of the GPAQ (GPAQ-I). The GPAQ and GPAQ-I were administered to 155 community-dwelling adults (36.1% males and 63.9% females) living in Nnewi who were recruited consecutively. The data obtained was analyzed using frequency counts, percentages, mean, standard deviations, Spearman rank order test, and Mann-Whitney U test with p-value set at 0.05.

RESULTS

There was no significant difference in the scores on the English and Igbo versions of the GPAQ (p < 0.001). The correlations between the corresponding domains and total scores on both versions of the GPAQ (rho = 1.0)showed excellent concurrent agreement.

CONCLUSION

The successfully adapted GPAQ-I demonstrated a strong agreement with the original English version. Further psychometric testing is required to fully establish its internal consistency, reliability, and validity.

摘要

背景

身体活动在预防非传染性疾病以及维持成年人的整体健康和幸福方面起着关键作用。身体活动监测已成为全球关注的问题,促使人们开展了众多相关调查来进行测量。全球身体活动问卷(GPAQ)融合了国际身体活动问卷(IPAQ)短版和长版的优点,纳入了多个领域(工作、交通和休闲时间),同时篇幅仍显著缩短。本研究旨在将GPAQ的原始英文版本进行跨文化改编,以适应伊博族文化和环境。

方法

对GPAQ的原始版本进行翻译、综合、回译,并在产生最终的伊博语版GPAQ(GPAQ-I)之前接受专家小组审查。将GPAQ和GPAQ-I连续招募的居住在纽维的155名社区成年人(男性占36.1%,女性占63.9%)。对获得的数据进行频率计数、百分比、均值、标准差、Spearman等级顺序检验和Mann-Whitney U检验分析,p值设定为0.05。

结果

GPAQ的英文版本和伊博语版本的得分没有显著差异(p<0.001)。GPAQ两个版本相应领域与总分之间的相关性(rho = 1.0)显示出极好的同时效度一致性。

结论

成功改编的GPAQ-I与原始英文版本显示出高度一致性。需要进一步进行心理测量测试以全面确定其内部一致性、可靠性和效度。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/fde9/11960286/1c5c3a2788ec/44167_2024_61_Fig1_HTML.jpg

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验