• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

将克里顿模式生育护理™系统随访表翻译成巴西葡萄牙语并进行文化调适。

Translation and Cultural Adaptation of the Creighton Model FertilityCare™ System Follow-up Form to Brazilian Portuguese.

作者信息

Faria Carolina de Souza Delage, Fernandes Carla Ferreira Kikuchi, Ruano José Maria Cordeiro, Sartori Marair Gracio Ferreira

机构信息

Escola Paulista de Medicina da Universidade Federal de São Paulo Department of Gynecology and Obstetrics SP Brazil Department of Gynecology and Obstetrics, Escola Paulista de Medicina da Universidade Federal de São Paulo, SP, Brazil.

出版信息

Rev Bras Ginecol Obstet. 2025 Jul 15;47. doi: 10.61622/rbgo/2025rbgo48. eCollection 2025.

DOI:10.61622/rbgo/2025rbgo48
PMID:40673023
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC12266854/
Abstract

OBJECTIVE

To develop the Brazilian Portuguese version of the Follow-up Form for the Creighton Model FertilityCare™ System.

METHODS

Translation and cultural adaptation of the Follow-up Form for use in Brazil, in 6 steps: Translation, Expert Panel, Back-Translation, Pre-test, Review, and Final Version, according to the World Health Organization methodology.

RESULTS

The 25 sections comprising the Follow-up Form were translated with 14 sections undergoing an adaptation process in one of the stages. In order to maximize semantic, idiomatic, experiential, and conceptual equivalence of the items from the original English version to Portuguese. The need for adaptation was due to four reasons: first, the format of paired and seemingly repetitive questions. Second, the difference in cultural reality, such as hygiene and consumption habits, between the United States and Brazil. Third, the use of technical terms, medical vocabulary. And fourth, sentences that contain many concepts related to the use of the Creighton Model FertilityCare™ System. The sample included 127 Creighton Model FertilityCare™ System users, with an average age of 33.7 years, and 88.2% were married. The majority, 68 (53.5%), were not using any family planning method when they started Creighton Model FertilityCare™ System 49.2% were trying to conceive in the past year.

CONCLUSION

The translation of the Follow-up Form into Brazilian Portuguese resulted in a final version that maintained the intercultural and conceptual equivalence to the original English version. This instrument can be used by all practitioners in Brazil with the assurance that the standardization in the application of Creighton Model FertilityCare™ System reflects the original purpose of the method.

摘要

目的

编制克里顿模式生育护理™系统随访表的巴西葡萄牙语版本。

方法

根据世界卫生组织的方法,分6个步骤对随访表进行翻译和文化调适以便在巴西使用,这6个步骤为:翻译、专家小组审核、回译、预测试、评审和最终版本确定。

结果

随访表包含的25个部分被翻译,其中14个部分在某个阶段经历了调适过程。为了使原始英文版项目与葡萄牙语版在语义、习语、经验和概念上达到最大程度的对等。需要进行调适有四个原因:第一,成对且看似重复的问题形式。第二,美国和巴西在文化现实方面的差异,如卫生和消费习惯。第三,技术术语、医学词汇的使用。第四,包含许多与克里顿模式生育护理™系统使用相关概念的句子。样本包括127名克里顿模式生育护理™系统使用者,平均年龄33.7岁,88.2%已婚。大多数人,即68人(53.5%),在开始使用克里顿模式生育护理™系统时未采用任何计划生育方法,49.2%的人在过去一年中尝试怀孕。

结论

随访表翻译成巴西葡萄牙语后得到的最终版本与原始英文版保持了跨文化和概念上的对等。巴西所有从业者均可使用该工具,确保克里顿模式生育护理™系统应用的标准化反映了该方法的初衷。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/31bb/12266854/fe09812dee22/1806-9339-rbgo-47-e-rbgo48-gf02.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/31bb/12266854/a6d372acdede/1806-9339-rbgo-47-e-rbgo48-gf01.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/31bb/12266854/fe09812dee22/1806-9339-rbgo-47-e-rbgo48-gf02.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/31bb/12266854/a6d372acdede/1806-9339-rbgo-47-e-rbgo48-gf01.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/31bb/12266854/fe09812dee22/1806-9339-rbgo-47-e-rbgo48-gf02.jpg

相似文献

1
Translation and Cultural Adaptation of the Creighton Model FertilityCare™ System Follow-up Form to Brazilian Portuguese.将克里顿模式生育护理™系统随访表翻译成巴西葡萄牙语并进行文化调适。
Rev Bras Ginecol Obstet. 2025 Jul 15;47. doi: 10.61622/rbgo/2025rbgo48. eCollection 2025.
2
Sexual Harassment and Prevention Training性骚扰与预防培训
3
Translation from english into Urdu of a clinical decision tool to screen older women with back pain for osteoporotic-related vertebral fragility fractures.将一种临床决策工具从英文翻译成乌尔都语,用于筛查有背痛的老年女性是否患有骨质疏松相关的椎体脆性骨折。
BMC Musculoskelet Disord. 2025 Jul 18;26(1):691. doi: 10.1186/s12891-025-08837-z.
4
Cross-Cultural Adaptation of the Patient-Reported Outcome Measure of Ataxia: the Brazilian Version of PROM-Ataxia.共济失调患者报告结局量表的跨文化调适:巴西版PROM-共济失调量表
Cerebellum. 2025 May 24;24(4):105. doi: 10.1007/s12311-025-01857-4.
5
Eliciting adverse effects data from participants in clinical trials.从临床试验参与者中获取不良反应数据。
Cochrane Database Syst Rev. 2018 Jan 16;1(1):MR000039. doi: 10.1002/14651858.MR000039.pub2.
6
Cultural adaptation of the pharmacy services questionnaire (PSQ) to the context of Angola.将药房服务问卷(PSQ)文化适应安哥拉的背景情况。
BMC Prim Care. 2025 Jul 2;26(1):213. doi: 10.1186/s12875-025-02912-z.
7
Cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese of the Indication for Common Toxicity Criteria Grading of Peripheral Neuropathy Questionnaire.
J Oncol Pharm Pract. 2025 Jul 15:10781552251358347. doi: 10.1177/10781552251358347.
8
Comparison of self-administered survey questionnaire responses collected using mobile apps versus other methods.使用移动应用程序与其他方法收集的自我管理调查问卷回复的比较。
Cochrane Database Syst Rev. 2015 Jul 27;2015(7):MR000042. doi: 10.1002/14651858.MR000042.pub2.
9
Cost-effectiveness of using prognostic information to select women with breast cancer for adjuvant systemic therapy.利用预后信息为乳腺癌患者选择辅助性全身治疗的成本效益
Health Technol Assess. 2006 Sep;10(34):iii-iv, ix-xi, 1-204. doi: 10.3310/hta10340.
10
Knowledge of, Attitude towards, and Preventive Behavior towards Tuberculosis questionnaire: translation and cross-cultural adaptation for use in Brazil.结核病知识、态度及预防行为调查问卷:巴西使用的翻译及跨文化调适
J Bras Pneumol. 2025 Jun 13;51(2):e20240426. doi: 10.36416/1806-3756/e20240426. eCollection 2025.

本文引用的文献

1
Natural Family Planning, An Option in Reproductive Healthcare: A Qualitative Study on Clinicians' Perceptions.自然计划生育:生殖健康保健的一种选择——关于临床医生认知的定性研究
Linacre Q. 2022 Aug;89(3):298-318. doi: 10.1177/00243639221078070. Epub 2022 Mar 27.
2
Comparing Current, Former, and Never Users of Natural Family Planning An Analysis of Demographic, Socioeconomic, and Attitudinal Variables.比较自然计划生育的当前使用者、曾经使用者和从未使用者:人口统计学、社会经济和态度变量分析
Linacre Q. 2012 Nov;79(4):474-486. doi: 10.1179/002436312804827154. Epub 2012 Nov 1.
3
billingsMentor: Adapting natural family planning to information technology and relieving the user of unnecessary tasks.
比林斯指导:使自然计划生育适应信息技术并减轻用户的不必要任务。
Linacre Q. 2014 Aug;81(3):219-38. doi: 10.1179/2050854914Y.0000000024.
4
Impact of instruction in the Creighton model fertilitycare system on time to pregnancy in couples of proven fecundity: results of a randomised trial.克里顿模式生育护理系统指导对生育力已证实夫妇怀孕时间的影响:一项随机试验的结果
Paediatr Perinat Epidemiol. 2014 Sep;28(5):391-9. doi: 10.1111/ppe.12141.
5
Natural procreative technology for infertility and recurrent miscarriage: outcomes in a Canadian family practice.自然生育技术治疗不孕和反复流产:加拿大家庭实践中的结果。
Can Fam Physician. 2012 May;58(5):e267-74.
6
Mucus observations in the fertile window: a better predictor of conception than timing of intercourse.排卵期黏液观察:比性交时间更能预测受孕的指标。
Hum Reprod. 2004 Apr;19(4):889-92. doi: 10.1093/humrep/deh173. Epub 2004 Feb 27.
7
Vulvar mucus observations and the probability of pregnancy.外阴黏液观察与怀孕概率
Obstet Gynecol. 2003 Jun;101(6):1285-93. doi: 10.1016/s0029-7844(03)00358-2.
8
Expert in fertility appreciation: the Creighton Model practitioner.
J Obstet Gynecol Neonatal Nurs. 2001 Jul-Aug;30(4):386-91. doi: 10.1111/j.1552-6909.2001.tb01557.x.
9
Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures.自我报告测量工具跨文化适应过程指南。
Spine (Phila Pa 1976). 2000 Dec 15;25(24):3186-91. doi: 10.1097/00007632-200012150-00014.
10
Characteristics of women associated with continuing instruction in the Creighton Model Fertility Care System.
Contraception. 2000 Feb;61(2):121-9. doi: 10.1016/s0010-7824(00)00084-6.