• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

将一种临床决策工具从英文翻译成乌尔都语,用于筛查有背痛的老年女性是否患有骨质疏松相关的椎体脆性骨折。

Translation from english into Urdu of a clinical decision tool to screen older women with back pain for osteoporotic-related vertebral fragility fractures.

作者信息

Khalid Tanzeela Y, Adamali Huzaifa, Zahoor Najma, Drew Sarah, Clark Emma M

机构信息

Bristol Medical School, University of Bristol, Bristol, UK.

Musculoskeletal Research Unit, Learning and Research Building, Southmead Hospital, Bristol, BS10 5NB, UK.

出版信息

BMC Musculoskelet Disord. 2025 Jul 18;26(1):691. doi: 10.1186/s12891-025-08837-z.

DOI:10.1186/s12891-025-08837-z
PMID:40682050
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC12273021/
Abstract

BACKGROUND

Vertebral fractures associated with osteoporosis are common in individuals over 65, yet most cases go undiagnosed. This is concerning as those with vertebral fractures are at an increased risk of future fractures. To address this gap in healthcare, and facilitate diagnosis, so that bone-protective medications can be initiated, we developed and validated a clinical decision tool called 'Vfrac'. Vfrac assists healthcare professionals in determining whether an older person with back pain requires a spinal radiograph to diagnose vertebral fractures. However, because Vfrac was developed in English, it remains inaccessible to non-English speakers. Given the high prevalence of vertebral fractures in South Asians, our study aimed to translate Vfrac from English to Urdu using a cross-cultural adaptation approach based on a standardised framework.

METHODS

Vfrac was translated into Urdu by five independent translators who were provided with information about the tool's purpose and its components. Five different translators then back-translated the Urdu versions into English. A group of bilingual healthcare professionals and members of the public who spoke both English and Urdu reviewed and discussed the translations in reference to the original English questionnaire. The group selected the translations that best conveyed the intended meaning of each question, producing a final Urdu version of Vfrac. A bilingual healthcare professional conducted a final review and audio-recorded the Urdu Vfrac for accessibility.

RESULTS

The group of bilingual adults consisted of two healthcare professionals and three lay members, of whom four were female, and all aged 25 to 69 years. The final translated version of Vfrac written in Urdu was produced, ensuring it accurately reflected the original English version's meaning. To improve accessibility, an audio-recorded version was also created.

CONCLUSIONS

This study successfully adapted an English language clinical checklist, Vfrac, into Urdu through a structured cross-cultural adaptation process. To enhance accessibility and address healthcare disparities we strongly recommend incorporating audio-recordings alongside written translations.

STUDY REGISTRATION

This study received ethical approval by the Faculty of Health Sciences Research Ethics Committee (FREC Ethics Ref: 13801) on the 27th of April 2023.

摘要

背景

与骨质疏松症相关的椎体骨折在65岁以上人群中很常见,但大多数病例未被诊断出来。这令人担忧,因为椎体骨折患者未来发生骨折的风险会增加。为了填补医疗保健方面的这一空白,并促进诊断,以便能够开始使用骨保护药物,我们开发并验证了一种名为“Vfrac”的临床决策工具。Vfrac可帮助医疗保健专业人员确定背痛的老年人是否需要进行脊柱X光检查以诊断椎体骨折。然而,由于Vfrac是用英语开发的,非英语使用者仍然无法使用。鉴于南亚人群中椎体骨折的高患病率,我们的研究旨在使用基于标准化框架的跨文化适应方法将Vfrac从英语翻译成乌尔都语。

方法

由五名独立翻译人员将Vfrac翻译成乌尔都语,并向他们提供了有关该工具的目的及其组成部分的信息。然后,另外五名不同的翻译人员将乌尔都语版本回译成英语。一组会说英语和乌尔都语的双语医疗保健专业人员和公众参考原始英语问卷对翻译内容进行了审查和讨论。该小组选择了最能传达每个问题预期含义的翻译,生成了Vfrac的最终乌尔都语版本。一名双语医疗保健专业人员进行了最终审查,并为方便使用对乌尔都语版Vfrac进行了录音。

结果

双语成年人小组由两名医疗保健专业人员和三名普通成员组成,其中四名是女性,年龄均在25至69岁之间。制作了用乌尔都语编写的Vfrac最终翻译版本,确保其准确反映了原始英语版本的含义。为了提高可及性,还创建了一个录音版本。

结论

本研究通过结构化的跨文化适应过程成功地将英语临床检查表Vfrac改编成了乌尔都语。为了提高可及性并解决医疗保健差距,我们强烈建议在书面翻译的同时加入录音。

研究注册

本研究于2023年4月27日获得健康科学研究伦理委员会(FREC伦理参考号:13801)的伦理批准。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/a933/12273021/829443601568/12891_2025_8837_Fig2_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/a933/12273021/b75125d3dced/12891_2025_8837_Fig1_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/a933/12273021/829443601568/12891_2025_8837_Fig2_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/a933/12273021/b75125d3dced/12891_2025_8837_Fig1_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/a933/12273021/829443601568/12891_2025_8837_Fig2_HTML.jpg

相似文献

1
Translation from english into Urdu of a clinical decision tool to screen older women with back pain for osteoporotic-related vertebral fragility fractures.将一种临床决策工具从英文翻译成乌尔都语,用于筛查有背痛的老年女性是否患有骨质疏松相关的椎体脆性骨折。
BMC Musculoskelet Disord. 2025 Jul 18;26(1):691. doi: 10.1186/s12891-025-08837-z.
2
Sexual Harassment and Prevention Training性骚扰与预防培训
3
Comparison of Two Modern Survival Prediction Tools, SORG-MLA and METSSS, in Patients With Symptomatic Long-bone Metastases Who Underwent Local Treatment With Surgery Followed by Radiotherapy and With Radiotherapy Alone.两种现代生存预测工具 SORG-MLA 和 METSSS 在接受手术联合放疗和单纯放疗治疗有症状长骨转移患者中的比较。
Clin Orthop Relat Res. 2024 Dec 1;482(12):2193-2208. doi: 10.1097/CORR.0000000000003185. Epub 2024 Jul 23.
4
The Black Book of Psychotropic Dosing and Monitoring.《精神药物剂量与监测黑皮书》
Psychopharmacol Bull. 2024 Jul 8;54(3):8-59.
5
Signs and symptoms to determine if a patient presenting in primary care or hospital outpatient settings has COVID-19.在基层医疗机构或医院门诊环境中,如果患者出现以下症状和体征,可判断其是否患有 COVID-19。
Cochrane Database Syst Rev. 2022 May 20;5(5):CD013665. doi: 10.1002/14651858.CD013665.pub3.
6
Are Current Survival Prediction Tools Useful When Treating Subsequent Skeletal-related Events From Bone Metastases?当前的生存预测工具在治疗骨转移后的骨骼相关事件时有用吗?
Clin Orthop Relat Res. 2024 Sep 1;482(9):1710-1721. doi: 10.1097/CORR.0000000000003030. Epub 2024 Mar 22.
7
The experience of adults who choose watchful waiting or active surveillance as an approach to medical treatment: a qualitative systematic review.选择观察等待或主动监测作为治疗方法的成年人的经历:一项定性系统评价。
JBI Database System Rev Implement Rep. 2016 Feb;14(2):174-255. doi: 10.11124/jbisrir-2016-2270.
8
Percutaneous vertebroplasty for osteoporotic vertebral compression fracture.经皮椎体成形术治疗骨质疏松性椎体压缩骨折
Cochrane Database Syst Rev. 2015 Apr 30(4):CD006349. doi: 10.1002/14651858.CD006349.pub2.
9
Antidepressants for pain management in adults with chronic pain: a network meta-analysis.抗抑郁药治疗成人慢性疼痛的疼痛管理:一项网络荟萃分析。
Health Technol Assess. 2024 Oct;28(62):1-155. doi: 10.3310/MKRT2948.
10
The effects of person-centered or other supportive interventions in older women with osteoporotic vertebral compression fractures-a systematic review of the literature.老年骨质疏松性椎体压缩骨折患者行以人为中心或其他支持性干预的效果:文献系统评价。
Osteoporos Int. 2017 Sep;28(9):2521-2540. doi: 10.1007/s00198-017-4099-8. Epub 2017 Jun 6.

本文引用的文献

1
Applicability of Vfrac in men: a qualitative study of an osteoporotic vertebral fracture screening tool for use in older people with back pain.Vfrac 在男性中的适用性:一种骨质疏松性椎体骨折筛查工具的定性研究,用于有背痛的老年人。
Arch Osteoporos. 2024 Nov 19;19(1):117. doi: 10.1007/s11657-024-01470-8.
2
A clinical tool to identify older women with back pain at high risk of osteoporotic vertebral fractures (Vfrac): a population-based cohort study with exploratory economic evaluation.一种用于识别有发生骨质疏松性椎体骨折(Vfrac)高风险的背痛老年女性的临床工具:基于人群的队列研究及探索性经济评价。
Age Ageing. 2022 Mar 1;51(3). doi: 10.1093/ageing/afac031.
3
Recognizing and reporting vertebral fractures: reducing the risk of future osteoporotic fractures.
识别和报告椎体骨折:降低未来骨质疏松性骨折的风险。
Can Assoc Radiol J. 2007 Feb;58(1):27-36.
4
Reporting of vertebral fractures on spine X-rays.脊柱X光片上椎体骨折的报告。
Osteoporos Int. 2005 Dec;16(12):1823-6. doi: 10.1007/s00198-005-1939-8. Epub 2005 Jul 20.
5
Prevalent vertebral deformity predicts incident hip though not distal forearm fracture: results from the European Prospective Osteoporosis Study.普遍存在的椎体畸形可预测髋部骨折的发生,但不能预测前臂远端骨折:欧洲前瞻性骨质疏松症研究结果
Osteoporos Int. 2001;12(2):85-90. doi: 10.1007/s001980170138.
6
Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures.自我报告测量工具跨文化适应过程指南。
Spine (Phila Pa 1976). 2000 Dec 15;25(24):3186-91. doi: 10.1097/00007632-200012150-00014.
7
The epidemiology of chronic pain in the community.社区慢性疼痛的流行病学
Lancet. 1999 Oct 9;354(9186):1248-52. doi: 10.1016/s0140-6736(99)03057-3.
8
The effect of inadequate language translation on Hispanics' responses to health surveys.语言翻译不充分对西班牙裔人群健康调查回应的影响。
Am J Public Health. 1980 Dec;70(12):1273-6. doi: 10.2105/ajph.70.12.1273.
9
Questionnaire development: 3. Translation.问卷编制:3. 翻译。
CMAJ. 1987 Apr 15;136(8):817-8.
10
Validity and discriminant ability of the HAQ Functional Index in early rheumatoid arthritis.健康评估问卷功能指数在早期类风湿关节炎中的效度及判别能力
Disabil Rehabil. 1992 Apr-Jun;14(2):71-7. doi: 10.3109/09638289209167073.