Butler W P
Calais Regional Hospital, Maine 04619, USA.
Undersea Hyperb Med. 1995 Sep;22(3):307-13.
A questionnaire was sent to 1,545 licensed, hand-harvesting Maine urchin divers to survey diving experience, habits, environment, medical problems, and symptoms; 323 surveys were returned. Most of the respondents were young males who considered themselves physically fit; however, 17% were over 41 and 4% considered themselves "out of shape." Most had more than one occupation. Only 2% admitted no formal training, and breadth of experience fell into a trimodal distribution. Over half dove 2-5 times daily, most often under 60 ft. "Bounce" diving without decompression stops was usual, and solo diving was frequent. Eighteen percent had chronic medical problems, and 11% chronically used medications. The majority of diving was vigorous work from boats in the cold Maine ocean, not infrequently during poor weather. Seventy-eight percent described diving-related symptoms, and 2% admitted to recompression therapy. Thus, these respondents depict themselves diving within marginal safety boundaries.
一份调查问卷被发送给1545名持有执照的缅因州手工采摘海胆潜水员,以调查他们的潜水经历、习惯、环境、医疗问题和症状;共收回323份调查问卷。大多数受访者是年轻男性,他们认为自己身体健康;然而,17%的受访者年龄超过41岁,4%的受访者认为自己“身材走样”。大多数人有不止一种职业。只有2%的人承认没有接受过正规培训,潜水经验的广度呈三峰分布。超过一半的人每天潜水2至5次,大多数潜水深度在60英尺以下。通常是“反弹”潜水,无需减压停留,而且经常独自潜水。18%的人有慢性医疗问题,11%的人长期使用药物。大多数潜水是在寒冷的缅因州海域从船上进行的高强度工作,恶劣天气时也不少见。78%的人描述了与潜水相关的症状,2%的人承认接受过加压治疗。因此,这些受访者描述自己在接近安全边界的情况下潜水。