Suppr超能文献

多语同声传译员中的延迟听觉反馈

Delayed auditory feedback in polyglot simultaneous interpreters.

作者信息

Fabbro F, Darò V

机构信息

Istituto di Fisiologia, Università di Trieste, Italy.

出版信息

Brain Lang. 1995 Mar;48(3):309-19. doi: 10.1006/brln.1995.1013.

Abstract

Twelve polyglot students of simultaneous interpretation and 12 controls (students of the faculty of Medicine) were submitted to a task of verbal fluency under amplified normal auditory feedback (NAF) and under three delayed auditory feedback (DAF) conditions with three different delay intervals (150, 200, and 250 msec). The control group showed a significant reduction in verbal fluency and a significant increase in the number of mistakes in all three DAF conditions. The interpreters' group, however, did not show any significant speech disruption neither in the subjects' mother tongue (L1) nor in their second language (L2) across all DAF conditions. Interpreters' general high verbal fluency along with their ability to pay less attention to their own verbal output make them more resistant to the interfering effects of DAF on speech.

摘要

12名多语言同声传译专业学生和12名对照组学生(医学院学生)在放大的正常听觉反馈(NAF)以及三种不同延迟间隔(150、200和250毫秒)的三种延迟听觉反馈(DAF)条件下,接受了言语流畅性任务。对照组在所有三种DAF条件下,言语流畅性显著降低,错误数量显著增加。然而,口译员组在所有DAF条件下,无论是在母语(L1)还是第二语言(L2)中,均未表现出任何明显的言语干扰。口译员普遍较高的言语流畅性以及他们对自身言语输出较少关注的能力,使他们更能抵抗DAF对言语的干扰作用。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验