Asindi A A, Young M, Etuk I, Udo J J
Department of Paediatrics, College of Medical Sciences, University of Calabar, Nigeria.
West Afr J Med. 1993 Jul-Sep;12(3):148-52.
Following rumors of some persistence of abuse on twins, a survey was conducted from January through June, 1991 in the rural areas of Efik, Ibibio and Annang tribes of South-Eastern Nigeria to determine the current attitude of the people towards twins and their mothers. Of the 619 women interviewed, 56% cherished having twins; 35% would not desire largely because of the economic and other minor difficulties associated with their up-keep but none of these would abandon the infants. The remaining 9% hold a taboo against twins: as babies derived from the devil, non-human and punishment from the gods for sinfulness. Consequently, 2.3% and 2.6% of the mothers would have their twins rejected and killed respectively and 6% of the twin mothers would be cast out but none killed by their husbands' families. The intention to perpetuate this form of abuse was elicited in all the three tribes but seemed relatively to be most pronounced in Annang people. The information generated, though limited to rural population, suggests that the rejection of twin births has actually not yet disappeared from this part of the country. Health workers in South-Eastern Nigeria who encounter twins with failure to thrive should consider rejection as a possible contributing factor. It would need intensive moral education and religious teaching to stem this brutal culture.
在有关于双胞胎遭受虐待现象依然存在的传言之后,1991年1月至6月在尼日利亚东南部埃菲克、伊比比奥和安南格部落的农村地区进行了一项调查,以确定人们目前对双胞胎及其母亲的态度。在接受采访的619名妇女中,56%的人珍视生育双胞胎;35%的人不想要双胞胎主要是因为抚养他们会带来经济和其他一些小困难,但没有人会抛弃婴儿。其余9%的人对双胞胎持有禁忌观念:认为双胞胎是魔鬼的后代、非人类以及神灵因罪恶而降下的惩罚。因此,分别有2.3%和2.6%的母亲会让她们的双胞胎被拒收并杀害,6%的双胞胎母亲会被驱逐,但她们中没有人被丈夫的家人杀害。在这三个部落中都发现了延续这种虐待形式的意图,但在安南格人中似乎最为明显。所收集到的信息虽然仅限于农村人口,但表明在该国的这一地区,拒收双胞胎的现象实际上尚未消失。尼日利亚东南部的卫生工作者在遇到发育不良的双胞胎时,应考虑到被拒收可能是一个促成因素。需要进行强化的道德教育和宗教教导来遏制这种野蛮的文化。