Loimer H, Guarnieri M
Amt der Salzburger Landesregierung, Salzburg, Austria.
Am J Public Health. 1996 Jan;86(1):101-7. doi: 10.2105/ajph.86.1.101.
Despite criticism from safety professionals, scientists continue to use the word accident, meaning an unexpected, unintended injury, or event. Some argue for its use based on tradition, but "traditional" arguments appear to be invalid given our examination of the history of the word and its companion phrase act of God in statistics, law, and religion. People who were interested in public health recognized in the 1600s that unintended injuries were neither random nor unexpected. Legal scholars in the 1800s saw the word was useless for technical purposes. The word does not appear in the Bible until the mid 1900s and then only in a para-phrased edition. Others have maintained that the meaning of accident is well understood, even though it has not been perfectly defined. We maintain that without a clear definition, people substitute an image, which may be distorted or damaging.
尽管受到安全专业人士的批评,科学家们仍继续使用“事故”一词,其意为意外的、非故意的伤害或事件。一些人基于传统主张使用该词,但鉴于我们对该词及其在统计学、法律和宗教中的伴生短语“不可抗力”的历史考察,“传统”论据似乎站不住脚。对公共卫生感兴趣的人在17世纪就认识到非故意伤害既不是随机的也不是意外的。19世纪的法律学者认为这个词在技术用途上毫无用处。这个词直到20世纪中叶才出现在《圣经》中,而且只是在一个释义版中。其他人坚称,尽管“事故”的含义尚未得到完美定义,但人们对此理解得很好。我们认为,如果没有明确的定义,人们就会用一种可能被扭曲或有害的形象来替代。