• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

牙科英语的语料库语言学研究。

A corpus-linguistic investigation of dental English.

作者信息

Carlson D M

机构信息

Matsumoto Dental University, Nagano, Japan.

出版信息

J Dent Educ. 2000 Apr;64(4):283-93.

PMID:10769732
Abstract

This article begins by presenting corpus linguistics and explaining how the corpus approach to language analysis can be used to investigate the language of dentistry. It then reports findings from an analysis that was carried out with readily available software and a corpus of 1,400 dental research abstracts. Included is information about word frequency in dental abstracts and also about how certain words tend to co-occur in sentences and form regular patterns. The article concludes with a discussion of ways that corpus-based findings can be applied to the teaching of English to non-native speakers of the language, many of whom will need English skills for their future careers in dentistry.

摘要

本文开篇介绍语料库语言学,并解释如何运用语料库方法进行语言分析来研究牙科领域的语言。接着报告了一项分析的结果,该分析使用了易于获取的软件和一个包含1400篇牙科研究摘要的语料库。其中包括牙科摘要中的词频信息,以及某些词汇在句子中倾向于共同出现并形成规律模式的相关信息。文章最后讨论了基于语料库的研究结果应用于非英语母语者英语教学的方式,这些人中的许多人在未来的牙科职业生涯中将需要英语技能。

相似文献

1
A corpus-linguistic investigation of dental English.牙科英语的语料库语言学研究。
J Dent Educ. 2000 Apr;64(4):283-93.
2
[A linguistic analysis of Norwegian medical discourse].[挪威医学话语的语言分析]
Tidsskr Nor Laegeforen. 2006 Jan 5;126(1):65-8.
3
How can the English-language scientific literature be made more accessible to non-native speakers? Journals should allow greater use of referenced direct quotations in 'component-oriented' scientific writing.如何让非英语母语人士更易获取英文科学文献?期刊应允许在“面向组件”的科学写作中更多地使用引用直接引语。
Med Hypotheses. 2007;69(6):1163-4. doi: 10.1016/j.mehy.2007.07.007. Epub 2007 Aug 15.
4
Dental interview system with a native-language interpreting engine.带有母语口译引擎的牙科访谈系统。
Stud Health Technol Inform. 1998;52 Pt 1:319-21.
5
Language, thought, and real nouns.语言、思维与实名词。
Cognition. 2009 Jun;111(3):329-44. doi: 10.1016/j.cognition.2009.02.008. Epub 2009 Apr 5.
6
Frequency of word-use predicts rates of lexical evolution throughout Indo-European history.词汇使用频率预测了整个印欧语系历史中的词汇演变速度。
Nature. 2007 Oct 11;449(7163):717-20. doi: 10.1038/nature06176.
7
Defining medical words: transposing morphosemantic analysis from French to English.医学词汇的定义:将形态语义分析从法语转换为英语。
Stud Health Technol Inform. 2007;129(Pt 1):535-9.
8
Evaluation of two dependency parsers on biomedical corpus targeted at protein-protein interactions.针对蛋白质-蛋白质相互作用的生物医学语料库对两种依存句法分析器的评估。
Int J Med Inform. 2006 Jun;75(6):430-42. doi: 10.1016/j.ijmedinf.2005.06.009. Epub 2005 Aug 11.
9
Presence of abstracts in non-English journals indexed in MEDLINE (1981-1990).被MEDLINE索引的非英文期刊中摘要的存在情况(1981 - 1990年)。
Bull Med Libr Assoc. 1993 Jul;81(3):320-2.
10
Towards new information resources for public health--from WordNet to MedicalWordNet.迈向公共卫生新信息资源——从词网到医学词网。
J Biomed Inform. 2006 Jun;39(3):321-32. doi: 10.1016/j.jbi.2005.09.004. Epub 2005 Oct 24.