Suppr超能文献

癌症治疗功能评估量表-骨髓移植(FACT-BMT)第4版生活质量工具的中文翻译与验证。

Translation and validation of the Functional Assessment of Cancer Therapy-Bone Marrow Transplant (FACT-BMT) Version 4 quality of life instrument into traditional Chinese.

作者信息

Lau A K L, Chang C H, Tai J W M, Eremenco S, Liang R, Lie A K W, Fong D Y T, Lau C M

机构信息

Department of Nursing Studies, the University of Hong Kong, Hong Kong Special Administrative Region, People's Republic of China.

出版信息

Bone Marrow Transplant. 2002 Jan;29(1):41-9. doi: 10.1038/sj.bmt.1703313.

Abstract

The need for a culturally sensitive instrument to assess quality of life (QOL) of patients in international oncology clinical trials has been well documented. This study was designed to evaluate the psychometric properties of the traditional Chinese translation (TCHI) of the Functional Assessment of Cancer Therapy-Bone Marrow Transplant (FACT-BMT) Version 4. The FACT-BMT consists of the FACT-General and treatment-specific concerns of bone marrow transplantation. The Chinese translation follows the standard Functional Assessment of Chronic Illness Therapy (FACIT) translation methodology. Bilingual teams from the United States and Hong Kong reviewed the translation to develop a provisional TCHI FACT-BMT, which was then pre-tested by interviewing 20 native Chinese-speaking BMT patients in Hong Kong. The pre-test results indicated good content coverage and overall comprehensibility. A refined translation, taking into account patient comments, was validated by 134 BMT patients in Hong Kong. The results indicated the high internal consistency of the TCHI FACT-BMT scales, with Cronbach's alpha coefficients ranging from 0.71 (emotional well-being) to 0.92 (FACT-BMT total). The FACT-BMT also demonstrated good construct validity when correlated with SF-36 Health Survey scales. The QOL of Chinese BMT patients can now be evaluated using a well-validated international QOL instrument in their own language.

摘要

在国际肿瘤学临床试验中,需要一种对文化敏感的工具来评估患者的生活质量(QOL),这一点已有充分记录。本研究旨在评估癌症治疗功能评估 - 骨髓移植(FACT - BMT)第4版的繁体中文翻译(TCHI)的心理测量特性。FACT - BMT由FACT - 通用版和骨髓移植特定治疗问题组成。中文翻译遵循慢性病治疗功能评估(FACIT)的标准翻译方法。来自美国和香港的双语团队对翻译进行了审核,以制定临时的TCHI FACT - BMT,然后通过对香港20名说中文的骨髓移植患者进行访谈进行预测试。预测试结果表明内容覆盖良好且总体易于理解。考虑到患者意见进行了优化翻译,由香港134名骨髓移植患者进行了验证。结果表明TCHI FACT - BMT量表具有较高的内部一致性,克朗巴赫α系数范围从0.71(情绪健康)到0.92(FACT - BMT总分)。当与SF - 36健康调查量表相关时,FACT - BMT也显示出良好的结构效度。现在可以使用经过充分验证的国际生活质量工具,用中文来评估中国骨髓移植患者的生活质量。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验