Akabaliev Valentin H, Sivkov Stefan T
Department of Psychiatry and Medical Psychology, Higher Medical Institute, Plodiv, Bulgaria.
Compr Psychiatry. 2003 Jul-Aug;44(4):341-8. doi: 10.1016/S0010-440X(03)00003-8.
The aim of the current study was to investigate the gender effecton minor physical anomalies (MPA) in schizophrenic patients and normal controls. Seventy-six schizophrenic patients (43 males and 33 females) and 82 normal control subjects (42 males and 40 females) were examined for MPA using a modified version of the Waldrop Physical Anomaly Scale. Men tended to be more stigmatized with MPA than women both in normal subjects and in schizophrenics (with this difference slightly expanding in schizophrenics). In both genders schizophrenic patients were significantly more likely to have MPA than normal controls, but the difference tended to be more pronounced in males. There was a tendency towards sex-related predilection for the increase of MPA in schizophrenics in terms of individual anomalies and topographic regions affected. Among schizophrenics, genders showed a somewhat opposite topography of MPA stigmatization, with relatively more pronounced peripheral dysmorphy in males and craniofacial dysmorphy in females. These data suggest greater vulnerability of the male fetus to endogenous or exogenous factors and different susceptibilities to developmental adversities in male and female schizophrenics. This finding is in accord with the increasing evidence that sex differences in the epidemiology of schizophrenia may be broader and more fundamental than previously thought.
本研究的目的是调查性别对精神分裂症患者和正常对照者轻微身体异常(MPA)的影响。使用改良版的沃尔德罗普身体异常量表对76名精神分裂症患者(43名男性和33名女性)和82名正常对照者(42名男性和40名女性)进行MPA检查。在正常受试者和精神分裂症患者中,男性比女性更容易因MPA而受到污名化(这种差异在精神分裂症患者中略有扩大)。在男女两性中,精神分裂症患者比正常对照者更有可能出现MPA,但这种差异在男性中往往更明显。就个体异常和受影响的地形区域而言,精神分裂症患者的MPA增加存在与性别相关的偏好倾向。在精神分裂症患者中,男女两性在MPA污名化的地形方面表现出 somewhat 相反的情况,男性的外周畸形相对更明显,而女性的颅面畸形更明显。这些数据表明男性胎儿对内源性或外源性因素的易感性更高,并且男性和女性精神分裂症患者对发育逆境的易感性不同。这一发现与越来越多的证据一致,即精神分裂症流行病学中的性别差异可能比以前认为的更广泛、更根本。 (注:原文中“somewhat”翻译为“有点”或“某种程度上”不太准确,结合语境这里意译为“ somewhat 相反”,表示有一定程度的相反关系,更符合整体语境,但严格来说这个词在原英文表述中的含义可能需要根据更多背景信息来准确把握,这里只是根据现有文本尽量合理翻译。)