• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

《疾病影响量表》(SIP)的法语版本:一种通用生活质量量表跨文化验证的阶段

A French version of the Sickness Impact Profile (SIP): stages in the cross cultural validation of a generic quality of life scale.

作者信息

Chwalow A J, Lurie A, Bean K, Parent du Chatelet I, Venot A, Dusser D, Douot Y, Strauch G

机构信息

INSERM U 21, Villejuif, France.

出版信息

Fundam Clin Pharmacol. 1992;6(7):319-26. doi: 10.1111/j.1472-8206.1992.tb00126.x.

DOI:10.1111/j.1472-8206.1992.tb00126.x
PMID:1490652
Abstract

The Sickness Impact Profile is a quality of life scale developed in the United States which is now widely used in clinical trials in chronic conditions such as chronic obstructive lung disease, angina, rheumatoid arthritis, chronic pain, psoriasis, inflammatory bowel disease and cancer. Validated generic scales permit cross cultural comparisons within disease processes in clinical trials. As a simple, direct translation of a scale is inadequate, we have created a French version of the original US version of the Sickness Impact Profile. The first phase was qualitative. A first French translation of the original US version was back translated into English by three independent translators. A second French version resulted from a consensus reached by a panel of lay subjects and health professionals after comparing the original US version, the first French version and the three back translations. This second version was tested with a group of 40 healthy volunteers. This qualitative phase resulted in a French Test Version with content and face validity. The quantitative phase assessed the equivalence of the rank order of each item, by sub scale, in the US version with that of the French Test Version, ie the rank of the French item was comparable (+/- 2) to the rank of the corresponding US item. The French Test Version was tested with 47 healthy subjects. Of the 136 items of the Sickness Impact Profile, 13 were retranslated to create a final French version. This was similarly tested on ten healthy subjects.(ABSTRACT TRUNCATED AT 250 WORDS)

摘要

疾病影响概况是一种在美国开发的生活质量量表,目前广泛应用于慢性疾病的临床试验,如慢性阻塞性肺病、心绞痛、类风湿性关节炎、慢性疼痛、银屑病、炎症性肠病和癌症。经过验证的通用量表允许在临床试验的疾病过程中进行跨文化比较。由于对量表进行简单直接的翻译是不够的,我们创建了疾病影响概况美国原版的法语版本。第一阶段是定性的。原版美国版本的首个法语翻译由三名独立翻译人员回译为英语。在比较美国原版、首个法语版本和三个回译版本后,由一组外行人及健康专业人员达成共识,得出了第二个法语版本。这个第二版在40名健康志愿者中进行了测试。这个定性阶段产生了一个具有内容效度和表面效度的法语测试版本。定量阶段评估了美国版本中每个项目按子量表划分的排名顺序与法语测试版本的排名顺序的等效性,即法语项目的排名与相应美国项目的排名相当(±2)。法语测试版本在47名健康受试者中进行了测试。在疾病影响概况的136个项目中,有13个被重新翻译以创建最终的法语版本。这个版本同样在十名健康受试者身上进行了测试。(摘要截选至250字)

相似文献

1
A French version of the Sickness Impact Profile (SIP): stages in the cross cultural validation of a generic quality of life scale.《疾病影响量表》(SIP)的法语版本:一种通用生活质量量表跨文化验证的阶段
Fundam Clin Pharmacol. 1992;6(7):319-26. doi: 10.1111/j.1472-8206.1992.tb00126.x.
2
Cross-cultural adaptation and validation of the French version of the Expanded Prostate cancer Index Composite questionnaire for health-related quality of life in prostate cancer patients.前列腺癌患者健康相关生活质量的扩展前列腺癌指数综合问卷法语版的跨文化调适与验证。
Health Qual Life Outcomes. 2016 Dec 6;14(1):168. doi: 10.1186/s12955-016-0571-y.
3
Validation of the French version of the arthritis impact measurement scales 2 and comparison with the french version of the Nottingham Health Profile. "Quality of Life in Rheumatology" Task Force.关节炎影响测量量表2法语版的验证及与诺丁汉健康量表法语版的比较。“风湿病学中的生活质量”特别工作组。
Rev Rhum Engl Ed. 1996 Jun;63(6):389-404.
4
Quality of life in women with fibromyalgia syndrome: validation of the QIF, the French version of the fibromyalgia impact questionnaire.纤维肌痛综合征女性的生活质量:纤维肌痛影响问卷法语版(QIF)的验证
J Rheumatol. 2003 May;30(5):1054-9.
5
Linguistic validation of the Cardiff Wound Impact Schedule into French, German and US English.将《加的夫伤口影响量表》翻译成法语、德语和美式英语的语言验证。
J Wound Care. 2005 Jan;14(1):14-7. doi: 10.12968/jowc.2005.14.1.26713.
6
[Cross-cultural adaptation to Spanish of the Vécu et Santé Perçue de l'Adolescent (VSP-A):: a generic measure of the quality of life of adolescents].青少年生活与健康感知量表(Vécu et Santé Perçue de l'Adolescent,VSP-A)的西班牙语跨文化适应性:青少年生活质量的通用测量方法
Rev Esp Salud Publica. 2002 Nov-Dec;76(6):701-12.
7
The Italian version of the Sickness Impact Profile-Roland Scale for chronic pain: cross-cultural adaptation, reliability, validity and sensitivity to change.意大利版 Sickness Impact Profile-Roland 量表用于慢性疼痛:跨文化适应性、信度、效度和变化敏感性。
Disabil Rehabil. 2011;33(15-16):1299-305. doi: 10.3109/09638288.2010.527030. Epub 2010 Oct 29.
8
Quality of Communication Questionnaire for COPD patients receiving palliative care: translation and cross-cultural adaptation for use in Brazil.接受姑息治疗的慢性阻塞性肺疾病患者沟通质量问卷:巴西使用的翻译及跨文化调适
J Bras Pneumol. 2017 Sep-Oct;43(5):357-362. doi: 10.1590/S1806-37562016000000199.
9
Development and cross-cultural translations of a 31-item quality of life in epilepsy inventory.一份包含31个条目的癫痫患者生活质量量表的编制与跨文化翻译
Epilepsia. 1998 Jan;39(1):81-8. doi: 10.1111/j.1528-1157.1998.tb01278.x.
10
Psychometric validation of the French version of the quality of life in epilepsy inventory (QOLIE-31): comparison with a generic health-related quality of life questionnaire.癫痫生活质量量表法语版(QOLIE - 31)的心理测量学验证:与一份通用的健康相关生活质量问卷的比较
Epileptic Disord. 2004 Dec;6(4):275-85.

引用本文的文献

1
Evaluation of a nurse mentoring intervention to family caregivers in the management of delirium after cardiac surgery (MENTOR_D): a study protocol for a randomized controlled pilot trial.评估护士指导干预对心脏手术后谵妄管理中家庭照顾者的影响(MENTOR_D):一项随机对照试验的研究方案
Trials. 2014 Jul 30;15:306. doi: 10.1186/1745-6215-15-306.
2
Health-related quality of life in French adolescents and adults: norms for the DUKE Health Profile.法国青少年和成年人的健康相关生活质量:杜克健康状况问卷的常模。
BMC Public Health. 2011 May 27;11:401. doi: 10.1186/1471-2458-11-401.
3
Psychometric properties of the DUKE Health Profile-adolescent version (DHP-A): a generic instrument for adolescents.
杜克健康量表青少年版(DHP - A)的心理测量学特性:一种适用于青少年的通用工具。
Qual Life Res. 2005 Dec;14(10):2229-34. doi: 10.1007/s11136-005-7021-3.
4
A comparative review of generic quality-of-life instruments.通用生活质量量表的比较综述
Pharmacoeconomics. 2000 Jan;17(1):13-35. doi: 10.2165/00019053-200017010-00002.
5
[Evaluation of the impact of peripheral obliterative arteriopathy on quality of life].
Drugs. 1998;56 Suppl 3:25-35. doi: 10.2165/00003495-199856003-00004.
6
French cross-cultural adaptation of the Health Utilities Indexes Mark 2 (HUI2) and 3 (HUI3) classification systems. Clinical and Economic Working Groups.《健康效用指数2(HUI2)和3(HUI3)分类系统的法语跨文化适应性研究》。临床与经济工作组。
Qual Life Res. 1998 Apr;7(3):245-56. doi: 10.1023/a:1024998300494.
7
Construct validation of the USA-Spanish version of the SF-36 health survey in a Cuban-American population with benign prostatic hyperplasia.SF-36健康调查美国-西班牙语版本在患有良性前列腺增生的古巴裔美国人群中的结构效度验证。
Qual Life Res. 1998 Feb;7(2):121-6. doi: 10.1023/a:1008801308886.
8
Evaluation of quality of life for diverse patient populations.不同患者群体的生活质量评估。
Breast Cancer Res Treat. 1996;40(1):87-104. doi: 10.1007/BF01806005.
9
Critical review of the international assessments of health-related quality of life.对健康相关生活质量国际评估的批判性综述。
Qual Life Res. 1993 Dec;2(6):369-95. doi: 10.1007/BF00422215.