Polackova G
Department of Foreign Languages, Jessenius Faculty of Medicine, Martin, Slovakia.
Bratisl Lek Listy. 2006;107(4):130-1.
When translating medical texts from English into Slovak or vice versa some terms can cause problems because they proved to be "false friends" functioning in both languages. Most of these expressions are international words coming from classical languages and during the course of time they became different from the point of view of their meaning (Tab. 2, Ref. 3).
在将医学文本从英语翻译成斯洛伐克语或反之亦然时,一些术语可能会引发问题,因为它们在两种语言中都是所谓的“假朋友”。这些表达大多是源自古典语言的国际词汇,随着时间的推移,它们在含义上变得有所不同(表2,参考文献3)。