• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

医学复合词的形态语义解析:将法语分析器移植到英语

Morphosemantic parsing of medical compound words: transferring a French analyzer to English.

作者信息

Deléger Louise, Namer Fiammetta, Zweigenbaum Pierre

机构信息

INSERM U872, Eq. 20, 15 rue de l'Ecole de Médecine, Paris F-75006, France.

出版信息

Int J Med Inform. 2009 Apr;78 Suppl 1:S48-55. doi: 10.1016/j.ijmedinf.2008.07.016. Epub 2008 Sep 17.

DOI:10.1016/j.ijmedinf.2008.07.016
PMID:18801700
Abstract

PURPOSE

Medical language, as many technical languages, is rich with morphologically complex words, many of which take their roots in Greek and Latin--in which case they are called neoclassical compounds. Morphosemantic analysis can help generate definitions of such words. The similarity of structure of those compounds in several European languages has also been observed, which seems to indicate that a same linguistic analysis could be applied to neo-classical compounds from different languages with minor modifications.

METHODS

This paper reports work on the adaptation of a morphosemantic analyzer dedicated to French (DériF) to analyze English medical neo-classical compounds. It presents the principles of this transposition and its current performance.

RESULTS

The analyzer was tested on a set of 1299 compounds extracted from the WHO-ART terminology. 859 could be decomposed and defined, 675 of which successfully.

CONCLUSION

An advantage of this process is that complex linguistic analyses designed for French could be successfully transposed to the analysis of English medical neoclassical compounds, which confirmed our hypothesis of transferability. The fact that the method was successfully applied to a Germanic language such as English suggests that performances would be at least as high if experimenting with Romance languages such as Spanish. Finally, the resulting system can produce more complete analyses of English medical compounds than existing systems, including a hierarchical decomposition and semantic gloss of each word.

摘要

目的

医学语言与许多专业语言一样,包含大量形态复杂的词汇,其中许多源于希腊语和拉丁语,这类词被称为新古典复合词。形态语义分析有助于生成此类词汇的定义。人们还观察到这些复合词在几种欧洲语言中的结构相似性,这似乎表明,经过微小修改后,相同的语言分析方法可应用于不同语言的新古典复合词。

方法

本文报告了一项关于改编用于分析法语的形态语义分析器(DériF)以分析英语医学新古典复合词的工作。介绍了这种转换的原理及其当前性能。

结果

该分析器在从世界卫生组织药物术语(WHO-ART)中提取的1299个复合词集上进行了测试。其中859个可以分解并定义,675个成功完成。

结论

这一过程的一个优点是,为法语设计复杂的语言分析方法可以成功转换为对英语医学新古典复合词的分析,这证实了我们关于可转移性的假设。该方法成功应用于像英语这样的日耳曼语,这表明如果用像西班牙语这样的罗曼语进行实验,性能至少会一样高。最后,与现有系统相比,所得系统可以对英语医学复合词进行更全面的分析,包括每个单词的层次分解和语义注释。

相似文献

1
Morphosemantic parsing of medical compound words: transferring a French analyzer to English.医学复合词的形态语义解析:将法语分析器移植到英语
Int J Med Inform. 2009 Apr;78 Suppl 1:S48-55. doi: 10.1016/j.ijmedinf.2008.07.016. Epub 2008 Sep 17.
2
Defining medical words: transposing morphosemantic analysis from French to English.医学词汇的定义:将形态语义分析从法语转换为英语。
Stud Health Technol Inform. 2007;129(Pt 1):535-9.
3
Acquiring meaning for French medical terminology: contribution of morphosemantics.获取法语医学术语的含义:形态语义学的贡献。
Stud Health Technol Inform. 2004;107(Pt 1):535-9.
4
Aligning words in French-English non-parallel medical texts: effect of term frequency distributions.法语-英语非平行医学文本中的词汇对齐:词频分布的影响
Stud Health Technol Inform. 2004;107(Pt 1):23-7.
5
Amplification of Terminologia anatomica by French language terms using Latin terms matching algorithm: a prototype for other language.使用拉丁术语匹配算法通过法语术语扩充《解剖学名词》:其他语言的一个原型。
Int J Med Inform. 2006 Jul;75(7):542-52. doi: 10.1016/j.ijmedinf.2005.08.008. Epub 2005 Oct 3.
6
Translating medical terminologies through word alignment in parallel text corpora.通过平行文本语料库中的词对齐来翻译医学术语。
J Biomed Inform. 2009 Aug;42(4):692-701. doi: 10.1016/j.jbi.2009.03.002. Epub 2009 Mar 9.
7
Defining and relating biomedical terms: towards a cross-language morphosemantics-based system.定义生物医学术语并建立其关联:迈向基于跨语言形态语义学的系统。
Int J Med Inform. 2007 Feb-Mar;76(2-3):226-33. doi: 10.1016/j.ijmedinf.2006.05.001. Epub 2006 Jun 30.
8
The effect of a general lexicon in corpus-based identification of French-English medical word translations.通用词汇表在基于语料库的法英医学词汇翻译识别中的作用。
Stud Health Technol Inform. 2003;95:397-402.
9
Acquisition of lexical resources from SNOMED for medical language processing.从医学系统命名法(SNOMED)获取词汇资源用于医学语言处理。
Stud Health Technol Inform. 1998;52 Pt 1:586-90.
10
Knowledge acquisition for computation of semantic distance between WHO-ART terms.用于计算世界卫生组织-解剖治疗学化学分类系统(WHO-ART)术语之间语义距离的知识获取。
Stud Health Technol Inform. 2006;124:839-44.

引用本文的文献

1
Using text mining techniques to extract prostate cancer predictive information (Gleason score) from semi-structured narrative laboratory reports in the Gauteng province, South Africa.利用文本挖掘技术从南非豪登省半结构化叙述性实验室报告中提取前列腺癌预测信息(格里森评分)。
BMC Med Inform Decis Mak. 2021 Nov 25;21(1):330. doi: 10.1186/s12911-021-01697-2.
2
Ontological and Non-Ontological Resources for Associating Medical Dictionary for Regulatory Activities Terms to SNOMED Clinical Terms With Semantic Properties.用于将监管活动医学词典术语与具有语义属性的SNOMED临床术语相关联的本体论和非本体论资源。
Front Pharmacol. 2019 Sep 10;10:975. doi: 10.3389/fphar.2019.00975. eCollection 2019.
3
Clinical Natural Language Processing in languages other than English: opportunities and challenges.
非英语语言的临床自然语言处理:机遇与挑战。
J Biomed Semantics. 2018 Mar 30;9(1):12. doi: 10.1186/s13326-018-0179-8.
4
Natural language processing: an introduction.自然语言处理:入门。
J Am Med Inform Assoc. 2011 Sep-Oct;18(5):544-51. doi: 10.1136/amiajnl-2011-000464.
5
What can natural language processing do for clinical decision support?自然语言处理能为临床决策支持做些什么?
J Biomed Inform. 2009 Oct;42(5):760-72. doi: 10.1016/j.jbi.2009.08.007. Epub 2009 Aug 13.