Suppr超能文献

强迫观念及强迫行为量表和修订后的强迫观念及强迫行为量表:翻译成巴西葡萄牙语及跨文化调适

Obsessive-compulsive inventory and obsessive-compulsive inventory-revised scales: translation into brazilian portuguese and cross-cultural adaptation.

作者信息

Souza Fernanda Pasquoto de, Foa Edna B, Meyer Elisabeth, Niederauer Kátia Gomes, Raffin Andréa Litvin, Cordioli Aristides Volpato

机构信息

Post-Graduate Program in Medical Sciences, Psychiatry, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, RS, Brazil.

出版信息

Braz J Psychiatry. 2008 Mar;30(1):42-6. doi: 10.1590/s1516-44462006005000065. Epub 2007 Dec 20.

Abstract

OBJECTIVE

The present study describes the process of translation into Brazilian Portuguese and the cross-cultural adaptation of the Obsessive-Compulsive Inventory and the Obsessive-Compulsive Inventory-Revised scales. The Obsessive-Compulsive Inventory was developed with the purpose of measuring the intensity of the various symptoms that characterize the obsessive-compulsive disorder, assessing their frequency and the distress they caused during the previous month, as well as estimating the overall severity of the disorder. Thus, different levels of severity among different obsessions and compulsions can be assessed and compared.

METHOD

The scales were initially translated into Brazilian Portuguese by two bilingual psychiatrists and then independently back-translated by other two bilingual psychiatrists. The scales were then applied to 15 obsessive-compulsive disorder patients, deliberately chosen from different educational levels, to make language adjustments. The author accepted the final version of the Obsessive-Compulsive Inventory and the Obsessive-Compulsive Inventory-Revised scales after their back translation.

RESULTS

The scales were easily understood and filled in by individuals and may be used with obsessive-compulsive disorder patients of different socioeconomic levels.

CONCLUSION

The Obsessive-Compulsive Inventory and the Obsessive-Compulsive Inventory-Revised scales, in their Brazilian Portuguese version, can help health professionals to screen potential obsessive-compulsive disorder patients, assess the severity of obsessive-compulsive symptoms and reduce these symptoms using different treatments.

摘要

目的

本研究描述了将强迫症量表(Obsessive-Compulsive Inventory)和修订版强迫症量表(Obsessive-Compulsive Inventory-Revised)翻译成巴西葡萄牙语并进行跨文化调适的过程。开发强迫症量表的目的是测量表征强迫症的各种症状的强度,评估其在前一个月的出现频率及其造成的痛苦,以及估计该疾病的整体严重程度。因此,可以评估和比较不同强迫观念和强迫行为之间不同程度的严重程度。

方法

量表首先由两位双语精神科医生翻译成巴西葡萄牙语,然后由另外两位双语精神科医生独立进行回译。随后将量表应用于15名从不同教育水平中特意挑选出的强迫症患者,以进行语言调整。作者在回译后接受了强迫症量表和修订版强迫症量表的最终版本。

结果

量表易于被个人理解和填写,可用于不同社会经济水平的强迫症患者。

结论

巴西葡萄牙语版本的强迫症量表和修订版强迫症量表可帮助卫生专业人员筛查潜在的强迫症患者,评估强迫症状的严重程度,并通过不同治疗方法减轻这些症状。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验