Suppr超能文献

输尿管支架症状问卷的意大利语语言验证

The Italian linguistic validation of the ureteral stent symptoms questionnaire.

作者信息

Giannarini Gianluca, Keeley Francis X, Valent Francesca, Milesi Cristiana, Mogorovich Andrea, Manassero Francesca, Barbone Fabio, Joshi Hrishi B, Timoney Anthony G, Selli Cesare

机构信息

Department of Urology, University of Pisa, Pisa, Italy.

出版信息

J Urol. 2008 Aug;180(2):624-8. doi: 10.1016/j.juro.2008.04.022. Epub 2008 Jun 12.

Abstract

PURPOSE

We validated the Italian version of the Ureteral Stent Symptoms Questionnaire in male and female patients with an indwelling ureteral stent.

MATERIALS AND METHODS

A double-back translation of the original Ureteral Stent Symptoms Questionnaire was performed by 3 urologists and 4 professional translators. A total of 78 patients (cases) with and 35 healthy subjects without (controls) an indwelling ureteral stent were asked to complete the Italian version of the Ureteral Stent Symptoms Questionnaire and a visual analog scale for pain as well as the International Prostate Symptom Score (men) and Urogenital Distress Inventory-6 plus Incontinence Impact Questionnaire-7 (women). Cases were evaluated at weeks 1 and 4 after stent placement, and at week 4 after removal, while controls were evaluated once. The psychometric properties of the questionnaire were analyzed.

RESULTS

A total of 66 cases and 30 controls were suitable for analysis. The questionnaire showed good internal consistency in all domains except global quality of life compared with that of the International Prostate Symptom Score (Cronbach's alpha >0.75). Test-retest reliability was good except for the sexual matters domain (Pearson's coefficient >0.7). Relatively high correlation coefficients (greater than 0.65) were found for the visual analog scale for pain, the International Prostate Symptom Score, the Urogenital Distress Inventory-6 and the Incontinence Impact Questionnaire-7 with the corresponding Ureteral Stent Symptoms Questionnaire domains, suggesting good convergent validity. Sensitivity to change and discriminant validity were also good (p <0.001).

CONCLUSIONS

The Italian version of the Ureteral Stent Symptoms Questionnaire is a reliable and robust instrument that can be self-administered to male and female Italian patients with an indwelling ureteral stent in the clinical and research settings.

摘要

目的

我们在留置输尿管支架的男性和女性患者中验证了输尿管支架症状问卷的意大利语版本。

材料与方法

由3名泌尿科医生和4名专业翻译人员对原始输尿管支架症状问卷进行了双向翻译。共78例留置输尿管支架的患者(病例组)和35例无留置输尿管支架的健康受试者(对照组)被要求完成输尿管支架症状问卷的意大利语版本、疼痛视觉模拟量表,以及国际前列腺症状评分(男性)和泌尿生殖系统困扰量表-6加尿失禁影响问卷-7(女性)。病例组在支架置入后第1周和第4周以及取出后第4周进行评估,而对照组仅评估一次。分析了问卷的心理测量学特性。

结果

共有66例病例和30例对照适合进行分析。与国际前列腺症状评分相比,该问卷在除总体生活质量外的所有领域均显示出良好的内部一致性(Cronbach's α>0.75)。除性问题领域外,重测信度良好(Pearson系数>0.7)。疼痛视觉模拟量表、国际前列腺症状评分、泌尿生殖系统困扰量表-6和尿失禁影响问卷-7与相应的输尿管支架症状问卷领域的相关系数相对较高(大于0.65),表明具有良好的收敛效度。对变化的敏感性和区分效度也良好(p<0.001)。

结论

输尿管支架症状问卷的意大利语版本是一种可靠且强大的工具,可在临床和研究环境中由意大利的男性和女性留置输尿管支架患者自行填写。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验