Marion Gail S, Hildebrandt Carol A, Davis Stephen W, Marín Antonio J, Crandall Sonia J
Department of Family and Community Medicine, Wake Forest University School of Medicine, Winston-Salem, NC 27157-1084, USA.
Med Teach. 2008;30(6):612-7. doi: 10.1080/01421590801986539.
Effective patient-provider communication is crucial to achieving good health care outcomes. To accomplish this with patients of limited English proficiency, learning to work effectively with interpreters is essential.
The primary goal of this study was to determine if physician assistant students could effectively use interpreters to communicate with Spanish speaking patients after implementation of a cultural competency and Medical Spanish curriculum.
In year one of a three year implementation process, a module for teaching students to work effectively with interpreters was developed and implemented in the Wake Forest University School of Medicine Department of Physician Assistant Studies. After four hours of orientation, practice and role play, students were observed and recorded during a standardized patient assessment and evaluated by clinicians as well as by trained, bi-lingual evaluators.
In the Class of 2007, 94% (43 students) and in the Class of 2008, 96% (47 students) demonstrated competence.
Our findings highlight the feasibility and usefulness of training students to work effectively with interpreters. Evaluation and feedback from students and faculty have been positive. Cost for this curriculum enhancement was reasonable, making it feasible to introduce the training into a wide variety of medical and allied health programs.
有效的医患沟通对于实现良好的医疗保健效果至关重要。为了与英语水平有限的患者做到这一点,学会有效地与口译员合作至关重要。
本研究的主要目标是确定在实施文化能力和医学西班牙语课程后,医师助理专业的学生是否能够有效地利用口译员与讲西班牙语的患者进行沟通。
在为期三年的实施过程的第一年,在维克森林大学医学院医师助理研究系开发并实施了一个教学生有效与口译员合作的模块。经过四个小时的培训、练习和角色扮演后,在标准化患者评估期间对学生进行观察和记录,并由临床医生以及经过培训的双语评估人员进行评估。
2007届学生中有94%(43名学生),2008届学生中有96%(47名学生)表现出能力。
我们的研究结果突出了培训学生有效与口译员合作的可行性和实用性。学生和教师的评价及反馈都是积极的。这一课程改进的成本合理,使得将该培训引入各种医学及相关健康专业课程成为可能。