Suppr超能文献

医学教育出版中的全球交流困境:翻译之惑。

Lost in translation: the challenges of global communication in medical education publishing.

机构信息

Department of General Practice, National University of Ireland, Galway, Ireland.

出版信息

Med Educ. 2009 Jul;43(7):615-20. doi: 10.1111/j.1365-2923.2009.03383.x.

Abstract

CONTEXT

An academic journal serves its purpose by being read and understood. International medical education journals that want to reach a wider readership must be accessible to a multitude of cultures and contexts. It is therefore important that authors and editors consider how their use of language will be interpreted by health care education colleagues who work in different settings. Given the increasing importance of communicating research findings in health care education, it is surprising that no surveys of the comprehensibility of medical education publications have been published in the medical education literature.

METHODS

We (a group of education researchers from Europe and North America) set out to examine the comprehensibility of a defined set of recently published medical education papers. We surveyed all the articles published in four major international journals on medical education during the first 5 months of 2008 and searched for terminology that might prove obscure or confusing to an international readership.

RESULTS

We found that many of the articles surveyed included terminology, contextual descriptions, acronyms and titles that assumed a shared understanding of setting between authors and readers. We include illustrative examples in the text.

DISCUSSION

Terminological and contextual challenges for international readers are common features of the research publications surveyed. In order that the findings of education research may be more widely disseminated and understood, it is important that authors, referees and editors pay attention to the comprehensibility of the language they use in articles selected for publication.

摘要

背景

学术期刊的目的是被阅读和理解。想要吸引更广泛读者群的国际医学教育期刊必须能够被多种文化和背景的人所理解。因此,作者和编辑必须考虑他们使用的语言将如何被在不同环境中工作的医疗保健教育同事所理解。鉴于在医疗保健教育中交流研究结果的重要性日益增加,令人惊讶的是,医学教育文献中尚未发表过关于医学教育出版物可理解性的调查。

方法

我们(一组来自欧洲和北美的教育研究人员)着手研究一组最近发表的医学教育论文的可理解性。我们调查了 2008 年前 5 个月在四个主要国际医学教育期刊上发表的所有文章,并搜索了可能对国际读者来说晦涩或令人困惑的术语。

结果

我们发现,许多被调查的文章都包含术语、上下文描述、首字母缩略词和标题,这些术语、上下文描述、首字母缩略词和标题假设作者和读者之间对背景有共同的理解。我们在正文中包含了说明性的例子。

讨论

国际读者在术语和背景方面的挑战是被调查研究出版物的共同特征。为了更广泛地传播和理解教育研究的结果,作者、评审员和编辑必须注意他们在选择发表的文章中使用的语言的可理解性。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验