Karolinska Institutet, Sweden.
Med Teach. 2009 Aug;31(8):732-8. doi: 10.1080/01421590903124724.
Three major issues drive the cross-cultural use of virtual patients (VPs): an increased mobility of healthcare professionals, students and patients; limited resources for developing VPs; and emerging standards for the exchange of VPs across institutions. Many students are trained in countries other than where they were born. In addition, healthcare professionals often move between countries and are today meeting more and more patients from cultures different from their own. VPs can be used both for learning a new "medical" language as well as for illustrating different perspectives on illness in the new culture. Therefore, it may be important to develop cases reflecting patients from a wide variety of regions and cultures to prepare these professionals to understand both the background of these patients as well as the different medical conditions they may present. However, the benefits of using VPs may be limited at many universities by insufficient resources to develop all the VPs needed for their curricula. The option to acquire VPs from other universities may therefore be appealing, but as these may only be available in English, it is important to consider whether VPs reflecting the local illness panoramas and medical procedures are needed.
三个主要问题推动了虚拟患者(VP)的跨文化使用:医疗专业人员、学生和患者流动性的增加;开发 VP 的资源有限;以及机构间 VP 交换的新兴标准。许多学生在出生国以外的国家接受培训。此外,医疗保健专业人员经常在国家之间流动,并且今天遇到的越来越多的患者来自与他们自己不同的文化。VP 可用于学习新的“医学”语言,也可用于说明新文化中疾病的不同观点。因此,开发反映来自不同地区和文化的患者的案例可能很重要,以便为这些专业人员准备了解这些患者的背景以及他们可能呈现的不同医疗条件。然而,由于许多大学资源有限,无法为其课程开发所需的所有 VP,因此使用 VP 的好处可能会受到限制。因此,从其他大学获得 VP 的选择可能很有吸引力,但由于这些 VP 可能仅以英文提供,因此有必要考虑是否需要反映当地疾病全景和医疗程序的 VP。