Suppr超能文献

用于治疗膀胱疼痛和排尿困难的方法(用于膀胱疼痛和当人不能排尿时):盎格鲁撒克逊医学中的肾病学疾病。

Ad vesice dolorem et ad eos qui urinam non faciunt (For bladder pain and when a person cannot urinate): nephrological disorders in Anglo-Saxon medicine.

机构信息

Department of Germanic and Romance Languages and Literatures, University of Udine, Udine, Italy.

出版信息

J Nephrol. 2009 Nov-Dec;22 Suppl 14:42-9.

Abstract

The attitude of 19th century (and even of 20th century) scholars toward medieval and, particularly, Anglo-Saxon medicine has been of severe criticism. According to them it was filled with superstition and stupidities. However, in these last fifty years research has proved that, compared with the Continent, Anglo-Saxon England was not a backwater. At the end of the ninth century, medical compendia in Old English began to appear, similar in structure and contents to the Latin dynamidia and to the Latin herbals. These medical treatises were written in the vernacular of the Anglo-Saxons, not in Latin, the western European language for all significant and valuable works on medicine. Bladder, kidney and urinating problems are mentioned throughout the Old English medical treatises together with their cures, that is remedies from herbs and animals. These texts contain no theoretical reflections, only very concise descriptions of symptoms (pain in the bladder, in the kidneys, difficulty in urinating etc.), while prognosis is limited to affirmations such as "he will heal very quickly," "soon there will be no pain," "it will soon be healed," etc. Remedies are made basically out of a body of medicinal plants and materials which can be traced to Greek and Roman medicine. The remedies from plants reflect a wide rational and practical knowledge of medicinal herbs. As a matter of fact, not only there is no amuletic use of plants, but most of the herbs that appear in these recipes have diuretic or analgesic properties and have been in use for centuries.

摘要

19 世纪(甚至 20 世纪)学者对中世纪医学,特别是盎格鲁-撒克逊医学的态度一直是严厉批评的。在他们看来,中世纪医学充满了迷信和愚蠢。然而,在过去的五十年里,研究证明,与欧洲大陆相比,盎格鲁-撒克逊时期的英格兰并非死水一潭。9 世纪末,古英语医学纲要开始出现,其结构和内容与拉丁语的 dynamidia 和拉丁语草药书相似。这些医学论文是用盎格鲁-撒克逊人的白话写成的,而不是拉丁语,拉丁语是所有关于医学的重要和有价值的作品的欧洲西部语言。古英语医学论文中提到了膀胱、肾脏和排尿问题及其治疗方法,即用草药和动物制成的疗法。这些文本没有理论上的反思,只有对症状(膀胱疼痛、肾脏疼痛、排尿困难等)的非常简洁描述,而预后仅限于肯定的说法,如“他会很快康复”、“很快就不会疼痛”、“很快就会痊愈”等。疗法基本上是由可以追溯到希腊和罗马医学的药用植物和材料组成的。植物疗法反映了广泛的关于药用植物的理性和实用知识。事实上,这些植物不仅没有被用作护身符,而且这些配方中出现的大多数草药都具有利尿或镇痛的特性,并且已经使用了几个世纪。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验