Department of Biology and the Program in Ecology, Evolution and Conservation Biology, University of Nevada, Reno, NV 89557, USA.
Philos Trans R Soc Lond B Biol Sci. 2010 Mar 27;365(1542):989-97. doi: 10.1098/rstb.2009.0205.
Some plants that are dispersed by scatter-hoarding animals appear to have evolved the ability to manipulate the behaviour of those animals to increase the likelihood that seeds and nuts will be stored and that a portion of those items will not be recovered. Plants have achieved this in at least four ways. First, by producing large, nutritious seeds and nuts that are attractive to animals and that stimulate hoarding behaviour. Second, by imposing handling costs that cause animals to hoard rather than to eat items immediately. These handling costs can take one of two forms: physical barriers (e.g. hard seed coats) that take time to remove and secondary chemicals (e.g. tannins) that impose metabolic costs. Third, by masting, where a population of plants synchronizes reproductive effort, producing large nut crops at intervals of several years. Mast crops not only satiate seed predators, but also increase the amount of seed dispersal because scatter-hoarding animals are not easily satiated during caching (causing animals to store more food than they can consume) but are satiated during cache recovery. And fourth, by producing seeds that do not emit strong odours so that buried seeds are less likely to be discovered. These, and perhaps other, traits have increased the relative success of plant species with seeds dispersed by scatter-hoarding animals.
一些通过散布贮藏动物传播的植物似乎已经进化出了操纵这些动物行为的能力,以增加种子和坚果被储存的可能性,并减少部分种子和坚果被回收的可能性。植物至少通过四种方式实现了这一目标。首先,通过产生对动物有吸引力且能刺激贮藏行为的大型、营养丰富的种子和坚果。其次,通过施加处理成本,使动物选择储存而不是立即吃掉物品。这些处理成本可以采取两种形式:物理障碍(例如坚硬的种皮),需要时间去除;以及次生化学物质(例如单宁),会造成代谢成本。第三,通过结实(mast),即植物种群同步繁殖努力,每隔几年产生大量坚果作物。结实作物不仅能满足种子捕食者的需求,还能增加种子散布的数量,因为散布贮藏动物在贮藏(导致动物储存的食物超过它们能消耗的量)过程中不容易感到满足,但在贮藏物回收过程中会感到满足。第四,通过产生气味不强烈的种子,使埋藏的种子不太容易被发现。这些以及其他可能的特征,增加了通过散布贮藏动物传播种子的植物物种的相对成功率。